ラテン語の動詞

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

ラテン語の動詞(ラテンごのどうし)は近現代のヨーロッパの主要言語に比べて非常に複雑な形態論的特徴を見せている。これは、サンスクリット語古代ギリシア語に比べると若干の簡素化が進んでいるとはいえ(双数アオリスト時制中動態の消失など)、インド・ヨーロッパ祖語から脈々と受け継がれた特徴である。

ラテン語動詞には、3つの直説法命令法接続法)、2つの能動態受動態)、3つの人称1人称2人称3人称)、2つの単数複数)がある。

  • 直説法には6つの時制がある。現在、未完了過去(en)、未来現在完了過去完了未来完了
  • 接続法には4つの時制がある。現在、過去、現在完了、過去完了。
  • 不定詞分詞には3つの時制(現在、完了、未来)と2つの態がある。

動詞は人称に応じて語形変化し、どの人称かは人称語尾で示される。動詞の語形変化を「活用」(conjugation)と呼ぶ。例えば、動詞amō(「私は愛する」、1人称単数、"I love")の活用は、2人称単数:amās(「君は愛する」、"you love")、3人称単数:amat(「彼/彼女は愛する」、"he/she loves")のように続く。単数と複数でそれぞれ1人称・2人称・3人称の3つの人称がある。

以下、この項ではラテン語動詞の活用の種類と数に始まり、規則動詞・不規則動詞の順に記述していくが、この項目では特に動詞活用の形態論を取り上げ、時制・活用形の意味論や用法・統語論については英語版Latin tenses (en)Latin syntax (en)を参照のこと。

また、ラテン語の動詞の活用形の総覧には、英語版Wiktionaryのfirst conjugation (第1活用), second conjugation (第2活用), third conjugation (第3活用), fourth conjugation (第4活用)を参照のこと。

活用の種類と数[編集]

古代ローマ人による動詞の分類はヴァッロ(紀元前1世紀)の頃に始まり、その初期には、2人称単数の語尾がa, e, iのどれになるかに着目して活用を三つのタイプに分類していた(紀元後4世紀のドナトゥス、"coniugationes verbis accidunt tres: prima, secunda, tertia"、「動詞の活用は三つに分かれる。第1、第2、第3」、"there are three different conjugations for verbs: the first, second, and third")[1]。これに対し、サケルドス(en)(紀元後3世紀)、ドシテウス(en)(同4世紀)、プリスキアヌス[2](同500年頃)は四つのグループを識別していた[3]

近代の文法学者[4]も通常、四つの活用パターンを採用しており、識別には能動態現在不定詞(または、受動態現在不定詞)の語尾が-āre, -ēre, -ere, -īreのどれになるかに着目する。つまり、第1活用:amō, amāre(「愛する」、"to love")、第2活用:videō, vidēre(「見る」、 "to see")、第3活用:regō, regere(「支配する」、"to rule")、第4活用:audiō, audīre(「聞く」、"to hear")の分類となる。この他に、capiō, capere(「つかむ」、"to capture")のように第3活用と第4活用が混ざった混合型の活用パターンもある。

規則変化の動詞は上記の四つのどれかに分類されるが、この他にわずかながら不規則活用の動詞も若干あり、その中でも重要性の高いものが英語のbe動詞に相当するsum, esse(「~である」、"to be")である。その他の種類として、異態動詞(deponent verb)と半異態動詞(セミ異態動詞、semi-deponent verb)(=語形は受動態だが意味が能動の意味になる動詞)、欠損動詞(defective verb、=ある時制の活用形を欠いている動詞)がある。

主要部分[編集]

ラテン語の動詞には複数の語幹があり、能動態の直説法現在時制と現在不定詞は共通の現在語幹から作られるが、その他の時制には別の語幹が必要になる。通常、能動態の現在不定詞から動詞の活用パターンが識別できるが、それだけでは全ての活用形を作るには不十分である。

ラテン語の辞書には次の四つの「主要部分」(principal parts)が掲載されており(異態動詞と欠損動詞ではそれより少ない)、ここから全ての活用形を導き出すことができるようになっている。

  1. 能動態直説法現在時制の1人称単数形
  2. 能動態現在不定詞
  3. 能動態直説法現在完了時制の1人称単数形
  4. スピーヌム。もしくは、受動態完了分詞(語幹がスピーヌムと同じ)。後者を採用する辞書・教科書では、自動詞には能動態未来分詞を掲載するのが通例となっている。この4番目の主要部分を持たない動詞も存在する。

規則変化[編集]

第1活用[編集]

第1活用は長母音のāを特徴とし、能動態現在不定詞の-āreの語尾で識別される。完了時制以外の時制の活用は次の通り。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I love
愛する
I will love
愛するだろう
I was loving
愛していた
I may love
愛すること
I might love
愛するかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
amō
amās
amat
amāmus
amātis
amant
amābō
amābis
amābit
amābimus
amābitis
amābunt
amābam
amābās
amābat
amābāmus
amābātis
amābant
amem
amēs
amet
amēmus
amētis
ament
amārem
amārēs
amāret
amārēmus
amārētis
amārent
受動態 I am loved
愛される
I will be loved
愛されるだろう
I was being loved
愛されていた
I may be loved
愛されること
I might be loved
愛されるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
amor
amāris
amātur
amāmur
amāminī
amantur
amābor
amāberis/e*
amābitur
amābimur
amābiminī
amābuntur
amābar
amābāris/e*
amābātur
amābāmur
amābāminī
amābantur
amer
amēris/e*
amētur
amēmur
amēminī
amentur
amārer
amārēris/e*
amārētur
amārēmur
amārēminī
amārentur

*受動態の2人称単数形、amāberis, amābāris, amēris, amārērisには短縮形のamābere, amābāre, amēre, amārēreの語形もある。-reは初期のラテン語やキケロの作品(ただし、直説法現在を除く)では規則的な活用形だったが、後の時代には-risが使われるようになった[5]

初期のラテン語(プラウトゥス)では、3人称単数の-at-etは長母音の-āt-ētの音で発音されていた[5]

その他の語形は以下の通り。

  • (能動態)不定詞:amāre「愛すること」("to love")
  • 受動態不定詞:amārī「愛されること」("to be loved")(初期のラテン語ではしばしばamārierの語形も現れる)[5][6]
  • 命令法(現在):amā! (複数:amāte!)「愛しなさい!」("love!")
  • 命令法未来:amātō! (複数:amātōte!)「愛しなさい!(未来のある時点で)」("love!")
  • 受動態命令法:amāre! (複数:amāminī!)「愛されなさい!」("be loved!")(通常、異態動詞のみに現れる)
  • 現在分詞:amāns (複数:amantēs)「愛している」("loving")
  • 未来分詞:amātūrus (複数:amātūrī)「愛しているだろう」("going to love")
  • 動形容詞(ゲルンディウム):amandus (複数:amandī)「愛されるべき」("needing to be loved")
  • 動名詞:amandī「愛することの」("of loving"), amandō「愛することによって」("by/for loving"), ad amandum「愛するために」("in order to love")

主要部分の組み合わせには次の四つのパターンがある。

  • 完了時制の語尾が-āvīとなる。第1活用の動詞の大半はこのパターンであるため、これが「規則変化」とされる。
    • amō, amāre, amāvī, amātum「愛する」("to love")
    • imperō, imperāre, imperāvī, imperātum「命令する」("to order")
    • laudō, laudāre, laudāvī, laudātum「讃える」("to praise")
    • negō, negāre, negāvī, negātum「否定する」("to deny")
    • nūntiō, nūntiāre, nūntiāvī, nūntiātum「告げる」("to announce, report")
    • ōrō, ōrāre, ōrāvī, ōrātum「祈る」("to beg, pray")
    • parō, parāre, parāvī, parātum「準備する」("to prepare")
    • portō, portāre, portāvī, portātum「運ぶ」("to carry")
    • pugnō, pugnāre, pugnāvī, pugnātum「戦う」("to fight")
    • putō, putāre, putāvī, putātum「思う」("to think")
    • rogō, rogāre, rogāvī, rogātum「尋ねる」("to ask")
    • servō, servāre, servāvī, servātum「保存する」("to save")
    • vocō, vocāre, vocāvī, vocātum「呼ぶ」("to call")
  • 完了時制の語尾が-uīとなる。
    • fricō, fricāre, fricuī, frictum「こする」("to rub")
    • secō, secāre, secuī, sectum「切る」("to cut, to divide")
    • vetō, vetāre, vetuī, vetitum「禁じる」("to forbid, to prohibit")
  • 完了時制の語尾が–īとなり、語幹の母音が長母音化する。
    • iuvō, iuvāre, iūvī, iūtum「助ける」("to help, to assist")
    • lavō, lavāre, lāvī, lautum「洗う」("to wash, to bathe")
  • 完了時制が畳音(en)により作られる。
    • dō, dare, dedī, datum「与える」("to give")
    • stō, stāre, stetī, statum「立つ」("to stand")

「私は与える」("I give")は、2人称単数dāsと命令法を除いて長母音が短母音aとなるため、不規則変化とされる。例:dabō「私は与えるだろう」("I will give")

stō「私は立つ」("I stand")ではスピーヌムのstatumとその派生語形でも長母音のāが短母音化するが、その他の活用形は規則変化である。

異態動詞では、全ての動詞が次のパターンに従う(上の表の受動態と同じ)[6]

  • arbitror, arbitrārī, arbitrātus sum「考える」("to think")
  • cōnor, cōnārī, cōnātus sum「試みる」("to try")
  • cūnctor, cūnctārī, cūnctātus sum「ためらう」("to hesitate")
  • hortor, hortārī, hortātus sum「熱心に勧める」("to exhort")
  • mīror, mīrārī, mīrātus sum「驚く」("to be surprised, to be amazed at")

完了時制[編集]

完了時制には三つがあり、その活用は以下のようになる。

直説法 接続法
現在完了 未来完了 過去完了 現在完了 過去完了
能動態 I loved
愛した
I will have loved
愛しただろう
I had loved
以前愛していた
I loved
愛したこと
I had loved
愛したかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
amāvī
amāvistī
amāvit
amāvimus
amāvistis
amāvērunt/-ēre
*
amāverō
amāverīs/is
amāverit
amāverīmus/-imus
amāverītis/-itis
amāverint
amāveram
amāverās
amāverat
amāverāmus
amāverātis
amāverant
amāverim
amāverīs
amāverit
amāverīmus
amāverītis
amāverint
amā(vi)ssem*
amāvissēs
amāvisset
amāvissēmus
amāvissētis
amāvissent
受動態 I was loved
愛された
I will have been loved
愛されただろう
I had been loved
以前愛されていた
I was loved
愛されたこと
I had been loved
愛されたかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
amātus sum
amātus es
amātus est
amātī sumus
amātī estis
amātī sunt
amātus erō
amātus eris
amātus erit
amātī erimus
amātī eritis
amātī erunt
amātus eram
amātus erās
amātus erat
amātī erāmus
amātī erātis
amātī erant
amātus sim
amātus sīs
amātus sit
amātī sīmus
amātī sītis
amātī sint
amātus essem
amātus essēs
amātus esset
amātī essēmus
amātī essētis
amātī essent

*詩文・韻文では(リウィウスのような散文でも)、直説法現在完了の3人称複数はしばしばamāvēruntに代わりamāvēreが用いられる[7]

*能動態完了時制の子音-v-は、特に接続法過去完了ではしばしば脱落する(amāvissemamāssem)。直説法現在完了ではamāvistīamāstī、過去完了ではamāveratamāratの省略も見られる。

直説法未来完了は、初期のラテン語では短母音のiだったが(amāveris, amāverimus, amāveritis)、キケロの時代には長母音のīに変化していた。同形の接続法現在完了も同様[8]ウェルギリウスはどちらの時制にも短母音のiを用いた。ホラティウスは二つの語形を混用していた。オウィディウスは未来完了で二つの語形を用いたが、接続法現在完了には長母音のīを用いた[9]

受動態には女性形・中性形もある。例:amāta est「彼女は愛された」("she was loved")、nūntiātum est「それは告知された」("it was announced")

受動態で、直説法現在完了のamātus sumamātus fuī、接続法過去完了のamātus essemamātus foremとなるケースもある。Latin tenses (en)を参照。

その他の語形は次の通り。

  • 能動態完了不定詞:amāvisse (amāsse)「愛したこと」("to have loved")
  • 受動態完了不定詞:amātus esse (amātum esse)「愛されたこと」("to have been loved")
  • 受動態完了分詞:amātus, -a, -um「(誰かに)愛された」("loved (by someone)")

第2活用[編集]

第2活用は長母音のēを特徴とし、直説法現在1人称単数の語尾-eōと能動態不定詞の語尾-ēreで識別される。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I see
見る
I will see
見るだろう
I was seeing
見ていた
I may see
見ること
I might see
見るかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
videō
vidēs
videt
vidēmus
vidētis
vident
vidēbō
vidēbis
vidēbit
vidēbimus
vidēbitis
vidēbunt
vidēbam
vidēbās
vidēbat
vidēbāmus
vidēbātis
vidēbant
videam
videās
videat
videāmus
videātis
videant
vidērem
vidērēs
vidēret
vidērēmus
vidērētis
vidērent
受動態 I am seen
見られる
I will be seen
見られるだろう
I was being seen
見られていた
I may be seen
見られること
I might be seen
見られるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
videor
vidēris
vidētur
vidēmur
vidēminī
videntur
vidēbor
vidēberis/e
vidēbitur
vidēbimur
vidēbiminī
vidēbuntur
vidēbar
vidēbāris/e
vidēbātur
vidēbāmur
vidēbāminī
vidēbantur
videar
videāris/e
videātur
videāmur
videāminī
videantur
vidērer
vidērēris/e
vidērētur
vidērēmur
vidērēminī
vidērentur

受動態のvideorは「私は(他人に)~のように見える」("I seem")の意味にもなる。

その他の語形は次の通り。

  • (能動態)不定詞:vidēre「見ること」("to see")
  • 受動態不定詞:vidērī 「見られること」("to be seen")
  • 命令法:vidē! (複数:vidēte!) 「見ろ!」("see!")
  • 命令法未来:vidētō! (複数:vidētōte!)「見ろ!(未来のある時点で)」("see! (at a future time)")
  • 受動態命令法:vidēre! (複数:vidēminī!)「見られろ!」("be seen!")(通常、異態動詞にのみ現れる)
  • 現在分詞:vidēns (複数:videntēs)「見ている」("seeing")
  • 未来分詞:vīsūrus (複数:vīsūrī)「見ているだろう」("going to see")
  • 動形容詞(ゲルンディウム):videndus (複数:videndī)「見られるべき」("needing to be seen")
  • 動名詞:videndī「見ることの」("of seeing"), videndō「見ることによって」("by /for seeing"), ad videndum「見るために」("in order to see")

主要部分の組み合わせには次のパターンがある。

  • 現在完了の語尾が-uīとなる。このパターンの動詞は「規則変化」とされる。
    • dēbeō, dēbēre, dēbuī, dēbitum「負う」("to owe, be obliged")
    • doceō, docēre, docuī, doctum「教える」("to teach, to instruct")
    • iaceō, iacēre, iacuī, iacitum「横たわる」("to lie (on the ground/bed)")
    • mereō, merēre, meruī, meritum「値する」("to deserve")
    • misceō, miscēre, miscuī, mixtum「混ぜる」("to mix")
    • moneō, monēre, monuī, monitum「警告する」("to warn, advise")
    • noceō, nocēre, nocuī, nocitum「害となる」("to be harmful")
    • praebeō, praebēre, praebuī, praebitum「提示する」("to provide, show")
    • teneō, tenēre, tenuī, tentum「つかむ」("to hold, to keep")
    • terreō, terrēre, terruī, territum「脅す」("to frighten, to deter")
    • timeō, timēre, timuī, –「恐れる」("to fear")
    • valeō, valēre, valuī, (valitum)「価値がある」("to be strong")
  • 現在完了の語尾が–ēvīとなる。
    • dēleō, dēlēre, dēlēvī, dēlētum「壊す」("to destroy")
    • fleō, flēre, flēvī, flētum「泣く」("to weep")

語尾が-vīとなる動詞では、短縮形をとるのが通常で、dēlēveram→dēlēram, dēlēvissem→dēlēssem, dēlēvistī→dēlēstīのように変化する[10]

  • 現在完了の語尾が–īvīとなる。
    • cieō, ciēre, cīvī, citum「動かす」("to arouse, to stir")


  • 現在完了の語尾が-sīとなる(子音cとgの後では–xīに変わる)。
    • ārdeō, ārdēre, ārsī, ārsum「燃える」("to burn")
    • augeō, augēre, auxī, auctum「増える」("to increase, to enlarge")
    • haereō, haerēre, haesī, haesum「付く」("to stick, to adhere, to get stuck")
    • iubeō, iubēre, iussī, iussum「命じる」("to order")
    • maneō, manēre, mānsī, mānsum「留まる」("to remain")
    • persuādeō, persuādēre, persuāsī, persuāsum「説得する」("to persuade")
    • rīdeō, rīdēre, rīsī, rīsum「笑う」("to laugh")
  • 現在完了が畳音で作られ、語尾がとなる。
    • mordeō, mordēre, momordī, morsum「噛む」("to bite")
    • spondeō, spondēre, spopondī, spōnsum「誓う」("to vow, to promise")
  • 現在完了の語尾がとなり、語幹の母音が長母音化する。
    • caveō, cavēre, cāvī, cautum「用心する」("to be cautious")
    • faveō, favēre, fāvī, fautum「好む」("to favour")
    • foveō, fovēre, fōvī, fōtum「愛する」("to caress, to cherish")
    • sedeō, sedēre, sēdī, sessum「座る」("to sit")
    • videō, vidēre, vīdī, vīsum「見る」("to see")
  • 現在完了の語尾がとなる。
    • respondeō, respondēre, respondī, respōnsum「答える」("to reply")
    • strīdeō, strīdēre, strīdī, –「ヒューっと音を立てる」("to hiss, to creak") (第3活用のstrīdōの語形もある)

異態動詞は少数で、上記のterreōに準ずるものが大半であるが、fateorconfiteorでは完了分詞にssの子音が現れる[11]

  • fateor, fatērī, fassus sum「告白する」("to confess")
  • mereor, merērī, meritus sum「値する」("to deserve")
  • polliceor, pollicērī, pollicitus sum「約束する」("to promise")

以下の動詞は三つの完了時制で態が受動態となるため、不完全な異動動詞(半異態動詞、セミ異態動詞、semi-deponent verb)とされる[12]

  • audeō, audēre, ausus sum「敢えて~する」("to dare")
  • gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum「喜ぶ」("to rejoice, to be glad")
  • soleō, solēre, solitus sum「慣れる」("to be accustomed")

第3活用[編集]

第3活用は語幹の短母音e, i, uを特徴とし、能動態現在不定詞の–ereで識別される。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I lead
導く
I will lead
導くだろう
I was leading
導いていた
I may lead
導くこと
I might lead
導くかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
dūcō
dūcis
dūcit
dūcimus
dūcitis
dūcunt
dūcam
dūcēs
dūcet
dūcēmus
dūcētis
dūcent
dūcēbam
dūcēbās
dūcēbat
dūcēbāmus
dūcēbātis
dūcēbant
dūcam
dūcās
dūcat
dūcāmus
dūcātis
dūcant
dūcerem
dūcerēs
dūceret
dūcerēmus
dūcerētis
dūcerent
受動態 I am led
導かれる
I will be led
導かれるだろう
I was being led
導かれていた
I may be led
導かれること
I might be led
導かれるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
dūcor
dūceris
dūcitur
dūcimur
dūciminī
dūcuntur
dūcar
dūcēris/re
dūcētur
dūcēmur
dūcēminī
dūcentur
dūcēbar
dūcēbāris/re
dūcēbātur
dūcēbāmur
dūcēbāminī
dūcēbantur
dūcar
dūcāris/re
dūcātur
dūcāmur
dūcāminī
dūcantur
dūcerer
dūcerēris/re
dūcerētur
dūcerēmur
dūcerēminī
dūcerentur

第3活用(と第4活用)では未来時制 (-am, -ēs, -et他)が第1・第2活用(-bō, -bis, -bit他)と異なっているのが顕著な特徴である。

その他の語形は次の通り。

  • (能動態)不定詞:dūcere「導くこと」("to lead")
  • 受動態不定詞:dūcī「導かれること」("to be led") (第1・第2活用と違い、第3活用では子音のrは入らない)
  • 命令法:dūc! (複数:dūcite!)「導け!」("lead!")
  • 命令法未来:dūcitō! (複数:dūcitōte!)「導け!(未来のある時点で)」("lead! (at a future time)")
  • 受動態命令法:dūcere! (複数:dūciminī!)「導かれろ!」("be led!")(通常、異態動詞にのみ現れる)
  • 現在分詞:dūcēns (複数:dūcentēs)「導いている」("leading")
  • 未来分詞:ductūrus (複数:ductūrī)「導くだろう」("going to lead")
  • 動形容詞:dūcendus (複数:dūcendī)「導かれるべき」("needing to be led")
  • 動名詞:dūcendī「導くことの」("of leading"), dūcendō「導くことによって」("by /for leading"), ad dūcendum「導くために」("in order to lead")

次の四つの動詞は命令法2人称単数で語尾に母音が付かない。dūc!「導け!」("lead!"), dīc!「言え!」("say!"), fer!「運べ!」("bring!"), fac!「行え!」("do!")。 また、語尾が-eとなるcurre「走れ!」("run!")のような動詞もある[5]

完了時制の作り方には次のパターンがある。

  • 語尾が-sīとなる(子音のc, hの後では-xīに変わる)。
    • carpō, carpere, carpsī, carptum「摘み取る」("to pluck, to select")
    • cēdō, cēdere, cessī, cessum「行く、去る」("to yield, depart")
    • claudō, claudere, clausī, clausum「閉める」("to close")
    • contemnō, contemnere, contempsī, contemptum「軽蔑する」("to despise, disdain, treat with contempt")
    • dīcō, dīcere, dīxī, dictum「言う」("to say")
    • dīvidō, dīvidere, dīvīsī, dīvīsum「分ける」("to divide")
    • dūcō, dūcere, dūxī, ductum「導く」("to lead")
    • flectō, flectere, flexī, flexum「曲げる」("to bend, to twist")
    • gerō, gerere, gessī, gestum「着る」("to wear, to bear; wage (war)")
    • mittō, mittere, mīsī, missum「送る」("to send")
    • regō, regere, rēxī, rēctum「支配する」("to rule")
    • scrībō, scrībere, scrīpsī, scrīptum「書く」("to write")
    • tegō, tegere, tēxī, tēctum「覆う」("to cover, conceal")
    • trahō, trahere, trāxī, trāctum「引く」("to drag, to pull")
    • vīvō, vīvere, vīxī, victum「住む」("to live")
  • 完了時制が畳音で作られ、語尾が–īとなる。
    • cadō, cadere, cecidī, cāsum「落ちる」("to fall")
    • caedō, caedere, cecīdī, caesum「殺す」("to kill, to slay")
    • currō, currere, cucurrī, cursum「走る」("to run, to race")
    • discō, discere, didicī, –「習う」("to learn")
    • fallō, fallere, fefellī, falsum「からかう」("to cheat")
    • occīdō, occīdere, occīdī, occīsum「殺す」("to kill")
    • pēdō, pēdere, pepēdī, pēditum「放屁する」("to fart")
    • pellō, pellere, pepulī, pulsum「打つ」("to beat, to drive away")
    • pōscō, pōscere, popōscī, –「要求する」("to claim, request")
    • tangō, tangere, tetigī, tāctum「触れる」("to touch, to hit")
    • tendō, tendere, tetendī, tentum/tēnsum「広げる」("to stretch")

dō, dare, dedī, datum「与える」("to give")は第1活用だが、複合動詞を形成すると第3変化となり、畳音が現れる。

  • condō, condere, condidī, conditum「打ち立てる」("to found")
  • crēdō, crēdere, crēdidī, crēditum「信じる」("to entrust, believe")
  • dēdō, dēdere, dēdidī, dēditum「降伏する」("to surrender")
  • perdō, perdere, perdidī, perditum「壊す」("to destroy, lose")
  • reddō, reddere, reddidī, redditum「返す」("to give back")
  • trādō, trādere, trādidī, trāditum「手渡す」("to hand over")

同様にsistōの複合動詞でも畳音が現れる。sistōは他動詞だが、複合動詞になると自動詞に変わる[13]

  • sistō, sistere, (stitī), statum「立てる」("to cause to stand")
  • cōnsistō, cōnsistere, cōnstitī, cōnstitum「停止する」("to come to a halt")
  • dēsistō, dēsistere, dēstitī, dēstitum「やめる」("to stand off")
  • resistō, resistere, restitī, restitum「抵抗する」("to resist")
  • 語尾が-vīとなる。
    • linō, linere, lēvī (līvī), litum「塗る」("to smear, to daub") (第4活用のliniō, linīre, līvī, lītumの語形もある)
    • petō, petere, petīvī, petītum「攻める」("to seek, to attack")
    • quaerō, quaerere, quaesīvī, quaesītum「探す」("to look for, ask")
    • serō, serere, sēvī, satum「撒く」("to sow, to plant")
    • sternō, sternere, strāvī, strātum「広げる」("to spread, to stretch out")
    • terō, terere, trīvī, trītum「こする」("to rub, to wear out")
  • 語尾がとなり、語幹の母音が長母音化する。fundō, relinquōvincōのように、現在語幹に子音のnがあると、完了時制で脱落する。また、*e-agī > ēgī, *e-emī > ēmīのように、完了時制の長母音が語源的に畳音に由来するケースもある[14]
    • agō, agere, ēgī, āctum「行う」("to do, to drive")
    • cōgō, cōgere, coēgī, coāctum「集まる」("to compel, gather together")
    • emō, emere, ēmī, ēmptum「買う」("to buy")
    • fundō, fundere, fūdī, fūsum「注ぐ」("to pour")
    • legō, legere, lēgī, lēctum「選ぶ、読む」("to collect, to read")
    • relinquō, relinquere, relīquī, relictum「残す」("to leave behind")
    • rumpō, rumpere, rūpī, ruptum「壊す」("to burst")
    • vincō, vincere, vīcī, victum「打ち負かす」("to conquer, to defeat")
  • 語尾がとなる。
    • ascendō, ascendere, ascendī, ascēnsum「登る」("to climb, to go up")
    • cōnstituō, cōnstituere, cōnstituī, cōnstitūtum「設立する」("to establish, decide, cause to stand")
    • dēfendō, dēfendere, dēfendī, dēfēnsum「防御する」("to defend")
    • expellō, expellere, expulī, expulsum「強要する」("to drive out, expel")
    • īcō, īcere, īcī, ictum「叩く」("to strike")
    • metuō, metuere, metuī, metūtum「恐れる」("to fear, be apprehensive")
    • occīdō, occīdere, occīdī, occīsum「殺す」("to kill")
    • ostendō, ostendere, ostendī, ostentum (ostensum)「見せる」("to show")
    • tollō, tollere, sustulī, sublātum「持ち上げる」("to lift, raise, remove")
    • vertō, vertere, vertī, versum「ひっくり返す」("to turn")
    • vīsō, vīsere, vīsī, vīsum「訪れる」("to visit")
  • 語尾が–uīとなる。
    • colō, colere, coluī, cultum「耕す」("to cultivate, to till")
    • cōnsulō, consulere, cōnsuluī, cōnsultum「助言する」("to consult, act in the interests of")
    • gignō, gignere, genuī, genitum「生む、生じる」("to beget, to cause")
    • molō, molere, moluī, molitum「挽く」("to grind")
    • pōnō, pōnere, posuī, positum「置く」("to place")
    • texō, texere, texuī, textum「編む」("to weave, to plait")
    • vomō, vomere, vomuī, vomitum「吐く」("to vomit")
  • 直説法現在の1人称単数の語尾が–scōとなる。
    • adolēscō, adolēscere, adolēvī, adultum「育つ」("to grow up, to mature")
    • nōscō, nōscere, nōvī, nōtum「知る」("to get to know, to learn")
    • pāscō, pāscere, pāvī, pāstum「給餌する」("to feed upon, to feed (an animal)")
    • quiēscō, quiēscere, quiēvī, quiētum「休む」("to rest, keep quiet")

異態動詞には次の例がある。

  • complector, complectī, complexus sum「抱く」("to embrace")
  • fruor, fruī, frūctus sum「楽しむ」("to enjoy") (fruitusの語形もある)
  • fungor, fungī, fūnctus sum「遂行する」("to perform, discharge, busy oneself with")
  • lābor, lābī, lāpsus sum「滑る」("to glide, slip")
  • loquor, loquī, locūtus sum「話す」("to speak")
  • nītor, nītī, nīxus sum「寄りかかる」("to lean on; to strive") (nīsusの語形もある)
  • queror, querī, questus sum「不平を言う」("to complain")
  • sequor, sequī, secūtus sum「従う」("to follow")
  • ūtor, ūtī, ūsus sum「用いる」("to use")
  • vehor, vehī, vectus sum「乗る」("to ride")

異態動詞には-scorの語尾をとるものがある。

  • adipīscor, adipīscī, adeptus sum「獲得する」("to obtain")
  • īrāscor, īrāscī, īrātus sum「怒る」("to get angry")
  • nancīscor, nancīscī, nactus sum「獲得する」("to obtain")
  • nāscor, nāscī, nātus sum「産まれる」("to be born")
  • oblīvīscor, oblīvīscī, oblītus sum「忘れる」("to forget")
  • proficīscor, proficīscī, profectus sum「出発する」("to set out")
  • ulcīscor, ulcīscī, ultus sum「復讐する」("to avenge, take vengeance on")

完了時制でのみ態が受動態に変わる不完全な異態動詞としては次の例がある[12]

  • fīdō, fīdere, fīsus sum「信じる」("to trust")

次の動詞では完了時制以外でのみ態が受動態に変わる[12]

  • revertor, revertī, revertī「裏返す」("to turn back")

第3活用:-iō形[編集]

第3活用のうち、–iōの語尾をもつ動詞は第3活用と第4活用の中間形とされる。第4活用に似た語形も現れる。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I capture
つかむ
I will capture
つかむだろう
I was capturing
つかんでいた
I may capture
つかむこと
I might capture
つかむかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
capiō
capis
capit
capimus
capitis
capiunt
capiam
capiēs
capiet
capiēmus
capiētis
capient
capiēbam
capiēbās
capiēbat
capiēbāmus
capiēbātis
capiēbant
capiam
capiās
capiat
capiāmus
capiātis
capiant
caperem
caperēs
caperet
caperēmus
caperētis
caperent
受動態 I am captured
つかまれる
I will be captured
つかまれるだろう
I was being captured
つかまれていた
I may be captured
つかまれること
I might be captured
つかまれるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
capior
caperis
capitur
capimur
capiminī
capiuntur
capiar
capiēris/re
capiētur
capiēmur
capiēminī
capientur
capiēbar
capiēbāris/re
capiēbātur
capiēbāmur
capiēbāminī
capiēbantur
capiar
capiāris/re
capiātur
capiāmur
capiāminī
capiantur
caperer
caperēris/re
caperētur
caperēmur
caperēminī
caperentur

その他の語形は次の通り。

  • (能動態)不定詞:capere「つかむこと」("to capture, to take")
  • 受動態不定詞:capī「つかまれること」("to be captured") (第3活用では子音のrが欠落する)
  • 命令法:cape! (複数:capite!)「つかめ!」("capture!")
  • 命令法未来:capitō! (複数:capitōte!)「つかめ!」(未来のある時点で)("capture! (at a future time)")
  • 受動態命令法:capere! (複数:capiminī!)「つかまれろ!」("be captured!") (通常、異態動詞のみに現れる)
  • 現在分詞:capiēns (複数:capientēs)「つかんでいる」("capturing")
  • 未来分詞:captūrus (複数:captūrī)「つかむだろう」("going to capture")
  • 動形容詞:capiendus (複数:capiendī)「つかまれるべき」("needing to be captured") (capiundusの語形もある)
  • 動名詞:capiendī「つかむことの」("of capturing"), capiendō「つかむことによって」("by /for capturing"), ad capiendum「つかむために」("in order to capture")

次の動詞が含まれる。

  • accipiō, accipere, accēpī, acceptum「受け入れる」("to receive, accept")
  • capiō, capere, cēpī, captum「つかむ」("to take, capture")
  • cōnspiciō, cōnspicere, cōnspexī, cōnspectum「つかみとる」("to take, capture")
  • cupiō, cupere, cupīvī, cupītum「望む」("to desire, long for")
  • faciō, facere, fēcī, factum「行う」("to do, to make")
  • fugiō, fugere, fūgī, fugitum「逃げる」("to flee")
  • iaciō, iacere, iēcī, iactum「投げる」("to throw")
  • interficiō, interficere, interfēcī, interfectum「殺す」("to kill")
  • rapiō, rapere, rapuī, raptum「奪う」("to plunder, seize")
  • respiciō, respicere, respexī, respectum「振り返る」("to look back")

異態動詞には次のものがある。

  • aggredior, aggredī, aggressus sum「攻撃する」("to attack")
  • ēgredior, ēgredī, ēgressus sum「外へ出る」("to go out")
  • morior, morī, mortuus sum「死ぬ」("to die")
  • patior, patī, passus sum「被る」("to suffer, to allow")
  • prōgredior, prōgredī, prōgressus sum「攻撃する」("to attack")
  • regredior, regredī, regressus sum「後退する」("to go back")

第4活用[編集]

第4活用は長母音のīを特徴とし、能動態現在不定詞の–īreで識別される。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I hear
聞く
I will hear
聞くだろう
I was hearing
聞いていた
I may hear
聞くこと
I might hear
聞くかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
audiō
audīs
audit
audīmus
audītis
audiunt
audiam
audiēs
audiet
audiēmus
audiētis
audient
audiēbam
audiēbās
audiēbat
audiēbāmus
audiēbātis
audiēbant
audiam
audiās
audiat
audiāmus
audiātis
audiant
audīrem
audīrēs
audīret
audīrēmus
audīrētis
audīrent
受動態 I am heard
聞かれる
I will be heard
聞かれるだろう
I was being heard
聞かれていた
I may be heard
聞かれること
I might be heard
聞かれるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
audior
audīris
audītur
audīmur
audīminī
audiuntur
audiar
audiēris/re
audiētur
audiēmur
audiēminī
audientur
audiēbar
audiēbāris/re
audiēbātur
audiēbāmur
audiēbāminī
audiēbantur
audiar
audiāris/re
audiātur
audiāmur
audiāminī
audiantur
audīrer
audīrēris/re
audīrētur
audīrēmur
audīrēminī
audīrentur

その他の語形は次の通り。

  • (能動態)不定詞:audīre「聞くこと」("to hear")
  • 受動態不定詞:audīrī「聞かれること」("to be heard")
  • 命令法:audī! (複数:audīte!)「聞け!」("hear!")
  • 命令法未来:audītō! (複数:audītōte!)「聞け!」(未来のある時点で)("hear! (at a future time)")
  • 受動態命令法:audīre! (複数:audīminī!)「聞かれろ!」("be heard!") (通常、異態動詞のみに現れる)
  • 現在分詞:audiēns (複数:audientēs)「聞いている」("hearing")
  • 未来分詞:audītūrus (複数:audītūrī)「聞くだろう」("going to hear")
  • 動形容詞:audiendus (複数:audiendī)「聞かれるべき」("needing to be heard")
  • 動名詞:audiendī「聞くことの」("of hearing"), audiendō「聞くことによって」("by /for hearing"), ad audiendum「聞くために」("in order to hear")

主要部分の作り方には次のパターンがある。

  • 完了時制の語尾が-vīとなる。このパターンが「規則変化」とされる。
    • audiō, audīre, audīvī, audītum「聞く」("to hear, listen (to)")
    • custōdiō, custōdīre, custōdīvī, custodītum「守る」("to guard")
    • dormiō, dormīre, dormīvī (dormiī), dormītum「眠る」("to sleep")
    • impediō, impedīre, impedīvī, impedītum「妨げる」("to hinder, impede")
    • mūniō, mūnīre, mūnīvī, mūnītum「建てる」("to fortify, to build")
    • pūniō, pūnīre, pūnīvī, pūnītum「罰する」("to punish")
    • sciō, scīre, scīvī, scītum「知る」("to know")
  • 完了時制の語尾が-uīとなる。
    • aperiō, aperīre, aperuī, apertum「開ける」("to open, to uncover")
  • 完了時制の語尾が-sīとなる(cの後では-xīに変わる)。
    • saepiō, saepīre, saepsī, saeptum「囲む」("to surround, to enclose")
    • sanciō, sancīre, sānxī, sānctum「承認する」("to confirm, to ratify")
    • sentiō, sentīre, sēnsī, sēnsum「感じる」("to feel, to perceive")
    • vinciō, vincīre, vīnxī, vīnctum「縛る」("to bind")
  • 完了時制の語尾がとなり、畳音を伴う。
    • reperiō, reperīre, repperī, repertum「見つける」("to find, discover")
  • 完了時制の語尾がとなり、母音が長母音化する。
    • veniō, venīre, vēnī, ventum「来る」("to come, to arrive")
    • inveniō, invenīre, invēnī, inventum「見つける」("to find")

異態動詞には次のものがある[15]

  • assentior, assentīrī, assēnsus sum「賛成する」("to assent")
  • experior, experīrī, expertus sum「経験する、試す」("to experience, test")
  • largior, largīrī, largītus sum「気前よく与える」("to bestow")
  • mentior, mentīrī, mentītus sum「嘘をつく」("to tell a lie")
  • mētior, mētīrī, mēnsus sum「計測する」("to measure")
  • mōlior, mōlīrī, mōlītus sum「動かす」("to exert oneself, set in motion, build")
  • potior, potīrī, potītus sum「獲得する」("to obtain, gain possession of")
  • sortior, sortīrī, sortītus sum「くじ引きをする」("to cast lots")

orior, orīrī, ortus sum「のぼる」("to arise")も第4活用だが、現在時制3人称単数oriturと接続法過去orererでは第3活用と同じく短母音になる。ただし、adorior「攻撃する」("to rise up, attack")のような複合動詞になると完全な第4活用となる。

完了時制では-v-を省略することもある。例:audīvistī, audīvērunt, audīverat, audīvissetaudīstī, audiērunt, audierat, audīsset
ただし、キケロは短縮形のaudiī, audiitよりも完全形のaudīvī, audīvitを好んで用いていた[10]

不規則変化[編集]

sum, possum[編集]

英語のbe動詞に相当するsum, esse, fuī「~である」("to be")の活用は不規則変化となる[16]。以下には、その複合動詞であるpossum, posse, potuī(「potis sum」の縮約形)の活用を合わせて掲げる。補充動詞である。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I am
~である
I will be
~だろう
I was
~であった
I may be
~であること
I might be
~であるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
sum
es
est
sumus
estis
sunt
erō
eris
erit
erimus
eritis
erunt
eram
erās
erat
erāmus
erātis
erant
sim
sīs
sit
sīmus
sītis
sint
essem
essēs
esset
essēmus
essētis
essent
能動態 I am able
できる
I will be able
できるだろう
I was able
できていた
I may be able
できること
I might be able
できるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
possum
potes
potest
possumus
potestis
possunt
poterō
poteris
poterit
poterimus
poteritis
poterunt
poteram
poterās
poterat
poterāmus
poterātis
poterant
possim
possīs
possit
possīmus
possītis
possint
possem
possēs
posset
possēmus
possētis
possent

初期のラテン語(プラウトゥスなど)では、接続法現在(sim, sīs, sit)にsiem, siēs, siētの活用形もあった。韻文では、fuam, fuās, fuatの活用形もある[17]

接続法過去にはforem, forēs, foretの語形もある。Latin tenses#Foret (en)を参照。

その他の語形は次の通り。

  • 不定詞:esse「~であること」("to be"), posse「できること」("to be able")
  • 完了不定詞:fuisse「~であったこと」("to have been"), potuisse「できたこと」("to have been able")
  • 未来不定詞:fore「~であるだろうこと」("to be going to be") (別形futūrus esseの語形もある)
  • 命令法:es! (複数:este!)「~であれ!」("be!")
  • 命令法未来:estō! (複数:estōte!)「~であれ!(未来のある時点で)」("be! (at a future time)")
  • 未来分詞:futūrus (複数:futūrī)「~であるだろう」("going to be") (possumには未来分詞と未来不定詞が欠けている)

現在分詞は複合動詞のabsēns「不在である」("absent")とpraesēns「いる」("present")に現れる[17]

プラウトゥスルクレティウスの文章では、不定詞posse「できること」("to be able")がpotesseに変わることもあった。

主要部分は複合動詞を併せて次の通り。

  • sum, esse, fuī「~である」("to be")
  • absum, abesse, āfuī「不在である」("to be away")
  • adsum, adesse, adfuī「いる、存在する」("to be present")
  • dēsum, dēesse, dēfuī「欠けている」("to be wanting")
  • possum, posse, potuī「できる」("to be able")
  • prōsum, prōdesse, prōfuī「利する」("to be for, to profit") (子音のdが挿入される)[17]

完了時制は規則変化となる。

未完了過去eramと現在完了fuīの意味の違いについては、Difference between eram and fuī (en)を参照。

volō, nōlō, mālō[編集]

volō, nōlō, mālō (magis volōの短縮形)は第3活用に似ているが、接続法現在の語尾が-imとなる点が異なっている。補充動詞である。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I want
欲する
I will want
欲するだろう
I was wanting
欲していた
I may want
欲すること
I might want
欲するかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
volō
vīs
vult
volumus
vultis
volunt
volam
volēs
volet
volēmus
volētis
volent
volēbam
volēbās
volēbat
volēbāmus
volēbātis
volēbant
velim
velīs
velit
velīmus
velītis
velint
vellem
vellēs
vellet
vellēmus
vellētis
vellent
能動態 I am unwilling
不本意である
I will be unwilling
不本意だろう
I was unwilling
不本意だった
I may be unwilling
不本意であること
I might be unwilling
不本意かもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
nōlō
nōn vīs
nōn vult
nōlumus
nōn vultis
nōlunt
nōlam
nōlēs
nōlet
nōlēmus
nōlētis
nōlent
nōlēbam
nōlēbās
nōlēbat
nōlēbāmus
nōlēbātis
nōlēbant
nōlim
nōlīs
nōlit
nōlīmus
nōlītis
nōlint
nōllem
nōllēs
nōllet
nōllēmus
nōllētis
nōllent
能動態 I prefer
優先する
I will prefer
優先するだろう
I was preferring
優先していた
I may prefer
優先すること
I might prefer
優先するかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
mālō
māvīs
māvult
mālumus
māvultis
mālunt
mālam
mālēs
mālet
mālēmus
mālētis
mālent
mālēbam
mālēbās
mālēbat
mālēbāmus
mālēbātis
mālēbant
mālim
mālīs
mālit
mālīmus
mālītis
mālint
māllem
māllēs
māllet
māllēmus
māllētis
māllent

キケロの時代まではvultvultisvoltvoltisのつづりで用いられていた[18]

受動態の活用はない。

その他の語形は次の通り。

  • 不定詞:velle「望むこと」("to want"), nōlle「望まないこと」("to be unwilling"), mālle「優先すること」("to prefer")
  • 現在分詞:volēns「望んでいる」("willing"), nōlēns「望まない」("unwilling")
  • 命令法:nōlī, 複数:nōlīte (nōlī mīrārī「驚くな!」("don't be surprised!")のような表現に使われる)

主要部分は次の通り。

  • volō, velle, voluī「望む」("to want")
  • nōlō, nōlle, nōluī「望まない、不本意である」("not to want, to be unwilling")
  • mālō, mālle, māluī「優先する」("to prefer")

完了時制は規則変化になる。

とその複合動詞[編集]

「行く」("I go")は第4活用の不規則変化となり、語幹の母音eieīに変わることがある。未来時制は第1・第2活用と同じ-bō, -bis, -bitの語尾となる[19]

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I go
行く
I will go
行くだろう
I was going
行っていた
I may go
行くこと
I might go
行くかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数

īs
it
īmus
ītis
eunt
ībō
ībis
ībit
ībimus
ībitis
ībunt
ībam
ībās
ībat
ībāmus
ībātis
ībant
eam
eās
eat
eāmus
eātis
eant
īrem
īrēs
īret
īrēmus
īrētis
īrent

その他の語形は次の通り。

  • (能動態)不定詞:īre「行くこと」("to go")
  • 受動態不定詞:īrī「行くこと」("to go")。非人称動詞として用いられる。例:quō īrī dēbēret ignōrantēs「どの道を行くべきか知らずに」("not knowing which way to go")
  • 命令法:ī! (複数:īte!)「行け!」("go!")
  • 命令法未来:ītō! (複数:ītōte!)「行け!(未来のある時点で)」("go! (at a future time)")。ただし、使用されることは稀である。
  • 現在分詞:iēns (複数:euntēs)「行っている」("going")
  • 未来分詞:itūrus (複数:itūrī)「これから行くところである」("going to go")
  • 動形容詞:eundum「行くべきである」("necessary to go")。非人称動詞としての使用に限定される。
  • 動名詞:eundī「行くことの」("of going"), eundō「行くことによって」("by / for going"), ad eundum「行くために」("in order to go")

非人称の受動態、ītur「彼らは行く」("they go")、itum est「彼らは行った」("they went")の使用もしばしば見受けられる[20]

と同様の活用をする動詞には以下がある。

  • eō, īre, iī/(īvī), itum「行く」("to go")
  • abeō, abīre, abiī, abitum「去る」("to go away")
  • adeō, adīre, adiī, aditum「上がる」("to go up to")
  • coeō, coīre, coiī, coitum「会う、集まる」("to meet, assemble")
  • exeō, exīre, exiī/(exīvī), exitum「外へ出る」("to go out")
  • ineō, inīre, iniī, initum「中へ入る」("to enter")
  • intereō, interīre, interiī, interitum「消える」("to perish")
  • introeō, introīre, introiī, introitum「入ってくる」("to enter")
  • pereō, perīre, periī, peritum「死ぬ、消える」("to die, to perish")
  • praetereō, praeterīre, praeteriī, praeteritum「通りかかる」("to pass by")
  • redeō, redīre, rediī, reditum「帰る、戻る」("to return, to go back")
  • subeō, subīre, subiī, subitum「下へ行く」("to go under, to approach stealthily, to undergo")
  • vēneō, vēnīre, vēniī, vēnitum「売られる」("to be sold")

これら複合動詞の完了時制では子音の-v-が抜け落ちる[21]。ただし、俗ラテン語聖書にはexīvitの語形も現れる。

ferōとその複合動詞[編集]

ferō, ferre, tulī, lātum「運ぶ」("to bring, to bear, to carry")は第3活用だが、語根のfer-に続く母音がしばしば脱落する点が不規則である(語中音消失語尾音消失)。完了時制tulīとスピーヌム語幹lātumも不規則である[22]。補充動詞である。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I bring
運ぶ
I will bring
運ぶだろう
I was bringing
運んでいた
I may bring
運ぶこと
I might bring
運ぶかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
ferō
fers
fert
ferimus
fertis
ferunt
feram
ferēs
feret
ferēmus
ferētis
ferent
ferēbam
ferēbās
ferēbat
ferēbāmus
ferēbātis
ferēbant
feram
ferās
ferat
ferāmus
ferātis
ferant
ferrem
ferrēs
ferret
ferrēmus
ferrētis
ferrent
受動態 I am brought
運ばれる
I will be brought
運ばれるだろう
I was being brought
運ばれていた
I may be brought
運ばれること
I might be brought
運ばれるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
feror
ferris
fertur
ferimur
feriminī
feruntur
ferar
ferēris/re
ferētur
ferēmur
ferēminī
ferentur
ferēbar
ferēbāris/re
ferēbātur
ferēbāmur
ferēbāminī
ferēbantur
ferar
ferāris/re
ferātur
ferāmur
ferāminī
ferantur
ferrer
ferrēris/re
ferrētur
ferrēmur
ferrēminī
ferrentur

未来時制(-am, -ēs, -et他)が第1・第2活用の語尾(-bō, -bis, -bit他)ではなく第3・第4活用になっている点に注意を要する。

その他の語形は次の通り。

  • (能動態)不定詞:ferre「運ぶこと」("to bring")
  • 受動態不定詞:ferrī「運ばれること」("to be brought")
  • 命令法:fer! (複数:ferte!)「運べ!」("bring!")
  • 受動態命令法:ferre! (複数:feriminī!)「運ばれろ!」("be carried!") (ただし、使用されることは稀である)
  • 現在分詞:ferēns (複数:ferentēs)「運んでいる」("bringing")
  • 未来分詞:lātūrus (複数:lātūrī)「運んでいるだろう」("going to bring")
  • 動形容詞:ferendus (複数:ferendī)「運ばれるべき」("needing to be brought")
  • 動名詞:ferendī「運ぶことの」("of bringing"), ferendō「運ぶことによって」("by /for bringing"), ad ferendum「運ぶために」("in order to bring")

複合動詞の主要部分には次の例がある[23]

  • afferō, afferre, attulī, allātum「~へ運ぶ」("to bring (to)")
  • auferō, auferre, abstulī, ablātum「盗む」("to carry away, to steal")
  • cōnferō, cōnferre, contulī, collātum「集める」("to collect")
  • differō, differre, distulī, dīlātum「広める」("to put off")
  • efferō, efferre, extulī, ēlātum「外へ運び出す」("to carry out")
  • offerō, offerre, obtulī, oblātum「提供する」("to offer")
  • referō, referre, rettulī, relātum「言及する」("to refer")

完了時制sustulīの現在形はtollōとなる。

  • tollō, tollere, sustulī, sublātum「持ち上げる」("to raise, to remove")

fīō[編集]

不規則動詞のfīō, fierī, factus sum「成る、行われる、される」("to become, to happen, to be done, to be made")はfaciō, facere, fēcī, factum「行う、する」("to do, to make")の受け身の意味を持つ[24]。完了時制はfaciōの受動態完了時制と同形になる。補充動詞である。

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I become
成る
I will become
成るだろう
I was becoming
成っていた
I may become
成ること
I might become
成るかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
fīō
fīs
fit
(fīmus)
(fītis)
fīunt
fīam
fīēs
fīet
fīēmus
fīētis
fīent
fīēbam
fīēbās
fīēbat
fīēbāmus
fīēbātis
fīēbant
fīam
fīās
fīat
fīāmus
fīātis
fīant
fierem
fierēs
fieret
fierēmus
fierētis
fierent

現在時制の1人称複数・2人称複数は滅多に使われない。

その他の語形は次の通り。

  • 不定詞:fierī「成ること」("to become, to be done, to happen")
  • 命令法:fī! (複数:fīte!)「成れ!」("become!")

edō[編集]

edō, edere/ēsse, ēdī, ēsum「食べる」("to eat")は第3活用の規則変化だが、いくつかの活用形に不規則形もある点に注意を要する[25]

直説法 接続法
現在 未来 未完了過去 現在 過去
能動態 I eat
食べる
I will eat
食べるだろう
I was eating
食べていた
I may eat
食べること
I might eat
食べるかもしれないこと
1人称単数
2人称単数
3人称単数
1人称複数
2人称複数
3人称複数
edō
edis, ēs
edit, ēst
edimus
editis, ēstis
edunt
edam
edēs
edet
edēmus
edētis
edent
edēbam
edēbās
edēbat
edēbāmus
edēbātis
edēbant
edam
edās
edat
edāmus
edātis
edant
ederem, ēssem
ederēs, ēssēs
ederet, ēsset
ederēmus, ēssēmus
ederētis, ēssētis
ederent, ēssent

その他の語形は次の通り。

  • (能動態)不定詞:edere/ēsse「食べること」("to eat")
  • 受動態不定詞:edī「食べられること」("to be eaten")
  • 命令法:ede!/ēs! (複数:edite!/ēste)「食べろ!」("eat!")
  • 現在分詞:edēns (複数:edentēs)「食べている」("eating")
  • 未来分詞:ēsūrus (複数:ēsūrī)「食べるだろう」("going to eat")
  • 動形容詞:edendus (複数:edendī)「食べられるべき」("needing to be eaten")
  • 動名詞:edendī「食べることの」("of eating"), edendō「食べることによって」("by /for eating"), ad edendum「食べるために」("in order to eat" / "for eating")

受動態にはēstur「食べられる」("it is eaten")の活用形もある。

初期のラテン語では、接続法現在にedim, edīs, editの活用形もあった。

表記上は、sum「~である」("I am")とēdō「外へ出す、放つ」("I give out, put forth")との混乱が起きやすいので注意を要する。例:ēsse「食べること」("to eat") vs. esse「~であること」("to be")、edit「彼は食べる」("he eats") vs. ēdit「彼は外へ出す」("he gives out")

複合動詞のcomedō, comedere/comēsse, comēdī, comēsum「消費する」("to eat up, consume")も同様に注意を要する。

準動詞[編集]

準動詞(non-finite form)には分詞(participle)、不定詞(infinitive)、スピーヌム(supine)、動名詞(gerund)、動形容詞(gerundive)がある。

以下の例では次の動詞を用いる。

第1活用: laudō, laudāre, laudāvī, laudātum –「褒める」("to praise")
第2活用: terreō, terrēre, terruī, territum –「脅す」("to frighten, deter")
第3活用: petō, petere, petīvī, petītum –「探す」("to seek, attack")
第3活用(-i語幹): capiō, capere, cēpī, captum –「つかむ」("to take, capture")
第4活用: audiō, audīre, audīvī, audītum –「聞く」("to hear, listen (to)")

分詞[編集]

分詞(participle)には次の四つがある。能動態現在分詞(present active participle)、受動態完了分詞(perfect passive participle)、能動態未来分詞(future active participle)、受動態未来分詞(=動形容詞、ゲルンディウム)(future passive participle, =gerundive)。

詳しくは分詞Participles (en)も参照のこと。

  • 能動態現在分詞の格変化は第3格変化の形容詞と同様になる。単数奪格は-eとなり、複数属格は-ium、中性複数主格は-iaとなる。
  • 受動態完了分詞の格変化は第1格変化第2格変化の形容詞と同様になる。
    • 男性単数主格はスピーヌムから–umを取り除き、–usを付けて作られる。
  • 能動態未来分詞の格変化は第1格変化と第2格変化の形容詞と同様になる。
    • 男性単数主格はスピーヌムから-umを取り除き、-ūrusを付けて作られる。
  • 受動態未来分詞は現在語幹に"-nd-"を付け、第1格変化と第2格変化の語尾を付けて作られる。例えば、laudārelaudandusとなり、意味は「褒められるべきである」という義務の意味になる。動形容詞ゲルンディウム(gerundive)とも呼ばれる。
分詞
laudāre terrēre petere capere audīre
能動態現在分詞 laudāns, -antis terrēns, -entis petēns, -entis capiēns, -entis audiēns, -entis
受動態完了分詞 laudātus, -a, -um territus, -a, -um petītus, -a, -um captus, -a, -um audītus, -a, -um
能動態未来分詞 laudātūrus, -a, -um territūrus, -a, -um petītūrus, -a, -um captūrus, -a, -um audītūrus, -a, -um
動形容詞 laudandus, -a, -um terrendus, -a, -um petendus, -a, -um capiendus, -a, -um audiēndus, -a, -um

不定詞[編集]

不定詞には次の七つがある。能動態現在不定詞(present active infinitive)、受動態現在不定詞(present passive infinitive)、能動態完了不定詞(perfect active infinitive)、受動態完了不定詞(perfect passive infinitive)、能動態未来不定詞(future active infinitive)、受動態未来不定詞(future passive infinitive)、能動態潜在不定詞(potential active infinitive)。これ以外の不定詞は動形容詞を用いて作られる。

詳しくは、不定詞Latin infinitive (en)も参照のこと。

  • 能動態現在不定詞は(規則動詞の)主要部分の2番目に当たる。間接話法での対格・不定詞構文などで重要な役目を担う。
    • laudāre「褒めること」("to praise")
  • 受動態現在不定詞は、第1・第2・第4活用では現在語幹に–rīを付けた形である。第3活用では、現在語幹の母音e–īに換える。
    • laudārī「褒められること」("to be praised")
  • 能動態完了不定詞は完了語幹に–isseを付けた形である。
    • laudāvisse/laudāsse「褒めたこと」("to have praised")
  • 受動態完了不定詞は受動態完了分詞に助動詞のesseを組み合わせた形である。数・性・格(主格・対格)を一致させる必要がある。
    • laudātus esse「褒められたこと」("to have been praised")
  • 能動態未来不定詞は能動態未来分詞に助動詞のesseを組み合わせた形である。数・性・格(主格・対格)を一致させる必要がある。
    • laudātūrus esse「(未来のある時点で)褒めること」("to be going to praise")
    • esseにはfuturus esseforeの二つの形がある。
  • 受動態未来不定詞はスピーヌムに助動詞のīrīを組み合わせた形である。スピーヌムは数・性が変わっても不変である。
    • laudātum īrī「(未来のある時点で)褒められること」("to be going to be praised")
    通常、この不定詞が用いられるのは間接話法で、Spērat sē absolūtum īrī.[26]「彼は自分が解放されることを望んでいる」("He hopes that he will be acquitted")のように用いられる。
  • 能動態潜在不定詞は能動態未来分詞に助動詞のfuisseを組み合わせた形である。
    • laudātūrus fuisseが使われるのは間接話法に限定され、直接話法における非現実の接続法過去・過去完了を間接話法で言い換えるときに使う。英語では"would"や"would have"で訳される。例:nōn vidētur mentītūrus fuisse (クインティリアヌス)[27]「彼が嘘をついていたようには見えない」("it seems unlikely that he would have told a lie")
不定詞(分詞は男性形)
laudāre terrēre petere capere audīre
能動態現在不定詞 laudāre terrēre petere capere audīre
受動態現在不定詞 laudārī terrērī petī capī audīrī
能動態完了不定詞 laudāvisse terruisse petīvisse cēpisse audīvisse
受動態完了不定詞 laudātus esse territus esse petītus esse captus esse audītus esse
能動態未来不定詞 laudātūrus esse territūrus esse petītūrus esse captūrus esse audītūrus esse
受動態未来不定詞 laudātum īrī territum īrī petītum īrī captum īrī audītum īrī
能動態潜在不定詞 laudātūrus fuisse territūrus fuisse petītūrus fuisse captūrus fuisse audītūrus fuisse

受動態未来不定詞が用いられるのは稀で、古代ローマ人もしばしば、代替形としてfore utに接続法の従属節を組み合わせる形を用いていた。

スピーヌム[編集]

スピーヌムは主要部分の4番目に当たる。その語形変化は男性名詞の第4格変化に似ている。スピーヌムは対格と奪格のみをとる。

詳しくは、スピーヌムLatin supine (en)も参照のこと。

  • 対格は語尾が–umとなり、動作の動詞とともに用いて目的を表す。動作の動詞は、実質上、ほぼīre「行く」("to go")やvenīre「来る」("to come")などに限定される。必要に応じて目的語を伴うことができる。
    • Pater līberōs suōs laudātum vēnit. – 「父は自分の子供たちを褒めに来た」("The father came to praise his children")
  • 奪格は語尾が–ūとなり、「特定の奪格」(=物事を特定するための奪格、ablative of specification)として用いられる。
    • Arma haec facillima laudātū erant. – 「これらの武器は最も称賛されやすかった」("These arms were the easiest to praise")
スピーヌム
laudāre terrēre petere capere audīre
対格 laudātum territum petītum captum audītum
奪格 laudātū territū petītū captū audītū

動名詞[編集]

動名詞は能動態現在分詞に語形が似ており、現在分詞の語尾-ns-ndusに変え、前の長母音āēを短母音化する。動名詞はラテン語名詞システムにおける中性名詞に当たるが、主格はない。「~すること」を意味し、不定詞に格変化がない点を補完する機能を担っている。属格形のlaudandīは「褒めることの」("of praising")、与格形のlaudandōは「褒めることのために」("for praising")、対格形のlaudandumは「褒めることを」("praising")、奪格形のlaudandōは「褒めることによって」「褒めることに関して」("by praising", "in respect to praising")の意味となる。

詳しくは、動名詞Latin gerund (en)も参照のこと。

動名詞
laudāre terrēre petere capere audīre
対格 laudandum terrendum petendum capiendum audiendum
属格 laudandī terrendī petendī capiendī audiendī
与格 laudandō terrendō petendō capiendō audiendō
奪格

前置詞のadとともに用いると「目的」の意味になる。例:paratus ad oppugnandum - 「攻撃する準備ができている」("ready to attack")

ただし、目的語が付くと動名詞の使用は避けられ、動形容詞(ゲルンディウム、「~されるべき」)を用いる受動構文が使われた。例えば、「敵を攻撃する準備ができている」("ready to attack the enemy")は、paratus ad hostēs oppugnandumの構文よりも、paratus ad hostēs oppugnandōsの構文が好まれていた[28]。前者は対格(単数)のoppugnandumに目的語(複数)のhostēsが付く構文で、意味が「敵を(hostēs)攻撃する(oppugnandum)準備ができている(paratus ad)」となるのに対し、後者は前置詞のadhostēs(複数)が付いてそのhostēsを動形容詞のoppugnandōsで修飾する構文となり、文字通りの意味が「攻撃されるべき(oppugnandōs)敵を(hostēs)準備できている(paratus ad)」となる。

動形容詞[編集]

動形容詞は動名詞と語形が似ているが、ラテン語の格変化システムにおける第1格変化と第2格変化の形容詞である。その機能は受動態未来分詞で、「(将来において)~されるべき」("(which is) to be ...ed")の意味になる。esseとともに用いると義務の意味(「~しなければならない」)となる。

詳しくは、Latin gerundive (en)Latin periphrastic tenses (en)も参照のこと。

  • Puer laudandus est - 「その少年は褒められなければならない」("The boy needs to be praised")
  • Oratio laudanda est - 「その演説は褒められなければならない」("The speech is to be praised")。この場合、「褒める」行為者を与格で言うことができる。Oratio nobis laudanda est - 「その演説は私たちによって褒められなければならない」「私たちはその演説を褒めなければならない」("The speech is to be praised by us", "We must praise the speech")
動形容詞
laudāre terrēre petere capere audīre
laudandus, -a, -um terrendus, -a, -um petendus, -a, -um capiendus, -a, -um audiendus, -a, -um

古い時代のラテン語では、-undumの語尾をとる第3格変化と第4格変化の動形容詞があり、faciendumfaciundumになっていた[5]。この語形は「行く」("I go")の動形容詞eundum est「行く必要がある」("it is necessary to go")に残っている。

迂言的な活用[編集]

能動態と受動態には迂言的な活用形もある。

能動態[編集]

能動態では未来分詞を用いる。esseに未来分詞を組み合わせ、意味は「私は褒めるつもりである」("I am going to praise")、「私は褒めるつもりだった」("I was going to praise")のようになる。

活用 意味
直説法現在 laudātūrus sum 褒めるつもりである
I am going to praise
直説法未完了過去 laudātūrus eram 褒めるつもりだった
I was going to praise
直説法未来 laudātūrus erō 褒めるつもりだろう
I shall be going to praise
直説法現在完了 laudātūrus fuī 褒めるつもりでいる
I have been going to praise
直説法過去完了 laudātūrus fueram 褒めるつもりでいた
I had been going to praise
直説法未来完了 laudātūrus fuerō 褒めるつもりでいただろう
I shall have been going to praise
接続法現在 laudātūrus sim 褒めるつもりであること
I may be going to praise
接続法過去 laudātūrus essem 褒めるつもりであるかもしれないこと
I should be going to praise
接続法現在完了 laudātūrus fuerim 褒めるつもりでいたこと
I may have been going to praise
接続法過去完了 laudātūrus fuissem 褒めるつもりでいたかもしれないこと
I should have been going to praise

受動態[編集]

受動態ではesseに動形容詞を組み合わせて義務の意味になる。例えば、「私は褒められる必要がある」("I am needing to be praised")、「私は褒められる必要があった」("I was needing to be praised")のような意味となる。

活用 意味
直説法現在 laudandus sum 褒められるべきである
I am needing to be praised
直説法未完了過去 laudandus eram 褒められるべきだった
I was needing to be praised
直説法未来 laudandus erō 褒められるべきだろう
I will be needing to be praised
直説法現在完了 laudandus fuī 褒められるべきだった
I was needing to be praised
直説法過去完了 laudandus fueram 褒められるべきだった
I had been needing to be praised
直説法未来完了 laudandus fuerō 褒められるべきだっただろう
I will have been needing to be praised
接続法現在 laudandus sim 褒められるべきこと
I may be needing to be praised
接続法過去 laudandus essem 褒められるべきかもしれないこと
I should be needing to be praised
接続法現在完了 laudandus fuerim 褒められるべきだったこと
I may have been needing to be praised
接続法過去完了 laudandus fuissem 褒められるべきだったかもしれないこと
I should have been needing to be praised
現在不定詞 laudandus esse 褒められるべきであること
To be needing to be praised
完了不定詞 laudandus fuisse 褒められるべきだったこと
To have been needing to be praised

その他[編集]

異態動詞と半異態動詞[編集]

異態動詞(deponent verb)とは受動態の活用をしながら能動の意味になる動詞を指す。主要部分は4番目のスピーヌムを省いて三つのみとなる。これは、3番目の要素である現在完了(通常の動詞は能動態)が受動態(迂言的な語形)となり、そこに用いられる完了分詞が4番目のスピーヌムと同じ語幹になるためである。

第1活用: mīror, mīrārī, mīrātus sum – 「称賛する」(to admire, wonder)
第2活用: polliceor, pollicērī, pollicitus sum – 「提供する」(to promise, offer)
第3活用: loquor, loquī, locūtus sum – 「言う」(to speak, say)
第4活用: mentior, mentīrī, mentītus sum – 「嘘をつく」(to tell a lie)

異態動詞は、通常の動詞の受動態には存在しない要素、すなわち、動名詞・スピーヌム・現在分詞・未来分詞・未来不定詞を、能動態の活用パターンに従って作る。

半異態動詞(セミ異態動詞、semi-deponent verb)とは、未完了相の時制(現在、未完了過去など)を通常の動詞の能動態活用パターンで作りながら、完了相の時制(現在完了、過去完了、未来完了など)は通常の動詞の受動態や異態動詞のように迂言的に作る、という、折衷的な異態動詞のことを指す。受動態完了分詞を持たず、その代わりに能動態完了分詞を持つのが特徴である。

audeō, audēre, ausus sum – 「敢えて~する」(to dare, venture)

通常の動詞の受動態が自動詞になるのに対し、異態動詞では他動詞になるものがあり、この場合は目的語を従えることができる。

hostes sequitur. – 「彼は敵を追う」("he follows the enemy")

注意:現代のロマンス系言語では文法上、異態動詞(や受動態の単純的な活用形も)を欠いている。古代ラテン語の異態動詞は、消滅した(そして、別の通常動詞や似た意味の動詞に置き換わった)か、異態動詞の語形を変化させたか、のいずれかの過程を辿った。後者の例では、mīrārīスペイン語イタリア語ではmirar, mirareに変わり、ラテン語での全ての活用形が、往時には存在しなかった能動態活用形へ転移した。また、audeōosar, osareに変わったが、これは分詞aususを元に-ar動詞, -are動詞を創出した例である(母音のauoに変わった)。

欠損動詞[編集]

欠損動詞(defective verb)とはある種の活用形を欠く(=活用表が不完全で空白のある)動詞を指す。

  • 活用形が完了時制しかないものの、意味としては未完了の意味になる動詞がある。この場合、現在完了時制で現在を表し、過去完了時制で未完了過去を、未来完了時制で未来を表す。ōdīは語形は完了時制だが、「私は憎む」("I hate")という現在時制の意味になる。こうした動詞の主要部分には、直説法現在完了の1人称単数形と能動態完了不定詞を入れる。
ōdī, ōdisse (未来分詞:ōsūrus) – 「憎む」(to hate)
meminī, meminisse (命令法:mementō, mementōte) – 「記憶する」(to remember)
coepī, coeptum, coepisse – 「開始済みである」(to have begun)

「手渡しなさい」("Hand it over")を意味するcedo (複数:cette)には命令法しかなく、従って2人称の語形しかない。

以下に不規則活用の動詞を示す。

aiō[編集]

aiō「表明する」("I affirm, state")の活用は次の通り。

aiōの活用
直説法
現在
直説法
未完了過去
接続法
現在
命令法
現在
単数 複数 単数 複数 単数 複数 単数
1人称 aiō aiēbam aiēbāmus
2人称 ais aiēbās aiēbātis aiās ai
3人称 ait aiunt aiēbat aiēbant aiat aiant
  • 能動態現在分詞:aiēns, aientis

inquam[編集]

inquam「言う」("I say")の活用は次の通り。

inquamの活用
直説法現在 直説法
未来
直説法
現在完了
直説法
未完了過去
単数 複数 単数 単数 単数
1人称 inquam inquimus inquiī
2人称 inquis inquitis inquiēs inquistī
3人称 inquit inquiunt inquiet inquit inquiēbat

for[編集]

for「話す」("to speak")の活用は次の通り。

forの活用
直説法
現在
直説法
未来
直説法
現在完了
直説法
過去完了
命令法
現在
単数 複数 単数 単数 単数 単数 複数
1人称 for fābor fātus sum fātus eram
2人称 fāre fāminī
3人称 fātur fantur fābitur
  • 能動態現在分詞:fāns, fantis
  • 能動態現在不定詞:fārī (別形:fārier)
  • スピーヌム:(対格) fātum, (奪格) fātū
  • 動形容詞:fandus, –a, –um
  • 動名詞:(属格)fandī, (与格・奪格)fandō(対格は無し)

ロマンス系言語ではこうした動詞をほぼ失っているが、ōdīのように生き残った動詞もある。ただし、イタリア語のodiareでは全ての活用形を有し(=欠損動詞ではない)、規則変化の動詞となっている。

非人称動詞[編集]

非人称動詞(impersonal verb)とは主語の人を欠く動詞のことで、英語では主語に「もの、こと」を表す代名詞のitを用いるが("It seems", "it is raining"など)、ラテン語では3人称単数の活用形を用いる。このタイプの動詞は主要部分の4番目(スピーヌム)を欠くという特徴がある。

pluit, pluere, plūvit/pluit – 「雨が降る」(to rain, "it rains")
ningit, ningere, ninxit – 「雪が降る」(to snow, "it snows")
oportet, oportēre, oportuit – 「~するのが正しい」「~すべきだ」(to be proper, "it is proper", "one should/ought to")
licet, licēre, licuit – 「許されている」「~してもいい」(to be permitted [to], "it is allowed [to]")

不規則な能動態未来分詞[編集]

能動態未来分詞は通常、スピーヌムの–umを取ってその代わりに–ūrusを付けて作るが、不規則な作り方もある。

能動態
現在
不定詞
スピーヌム 能動態
未来
分詞
意味
iuvāre iūtum iuvātūrus 助けるだろう("going to help")
lavāre/lavere lavātum
(受動態完了分詞lautus)
lavātūrus 洗うだろう("going to wash")
parere partum paritūrus 生み出すだろう("going to produce")
ruere rutum ruitūrus 落ちるだろう("going to fall")
secāre sectum secātūrus 切るだろう("going to cut")
fruī frūctum/fruitum fruitūrus 楽しむだろう("going to enjoy")
nāscī nātum nātūrus/nascitūrus 生まれるだろう("going to be born")
morī mortuum moritūrus 死ぬだろう("going to die")
orīrī ortum oritūrus のぼるだろう("going to rise")

活用の代替形[編集]

活用形の中には、代替の語形が存在するものもある。古代ローマの著作家の中にはこの代替形を好んで用いた者もいた。

  • 受動態の語尾–ris–reになる。
laudābārislaudābāre
  • 完了時制の語尾–ērunt–ēreになる(主に韻文で)。
laudāvēruntlaudāvēre
  • 受動態不定詞の語尾–ī–ierになる。
laudārīlaudārier, dicīdicier

活用の短縮形[編集]

活用形には、ある要素の省略・短縮が可能なケースがある。

  • 完了時制の語尾–vの省略。
laudāvisselaudāsse
laudāvistīlaudāstī
laudāverantlaudārant
laudāvissetlaudāsset
  • nōscere「習う」("to learn")、movēre「動かす」("to move")とその複合動詞でも–vの省略が可能。
nōvistīnōstī
nōvistisnōstis
commōveramcommōram
commōverāscommōrās

脚注[編集]

  1. ^ Donatus [Ars Maior], 10.16.
  2. ^ Priscian, Liber octauus de uerbo (Corpus Grammaticorum Latinorum)
  3. ^ Daniel J. Taylor "Latin declensions and conjugations: from Varro to Priscian" Historie Épistémologie Langage 13.2 (1991), pp. 85–93.
  4. ^ e.g. Gildersleeve and Lodge, 3rd edition (1895), §120.
  5. ^ a b c d e Gildersleeve & Lodge (1895), p. 89.
  6. ^ Gildersleeve & Lodge, Latin Grammar (1895), §163.
  7. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 91.
  8. ^ C.J. Fordyce (1961), Catullus, note on Catullus 5.10.
  9. ^ Wackernagel (2009) Lectures on Syntax, p. 305, note 7.
  10. ^ a b Gildersleeve & Lodge (1895), p. 90.
  11. ^ Gildersleeve & Lodge, Latin Grammar (1895), §164.
  12. ^ a b c Gildersleeve & Lodge (1895), p. 114.
  13. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 105.
  14. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 107.
  15. ^ Gildersleeve & Lodge Latin Grammar (1985), §166.
  16. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 66–68.
  17. ^ a b c Gildersleeve & Lodge (1895), p. 68.
  18. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 121.
  19. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 115–6.
  20. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 116.
  21. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 116, 90.
  22. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 117–8.
  23. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 118.
  24. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), p. 119.
  25. ^ Gildersleeve & Lodge (1895), pp. 118–119.
  26. ^ Cicero, Sull. 21.
  27. ^ Quintilian, 5.12.3.
  28. ^ Eitrem, S. (2006). Latinsk grammatikk (3 ed.). Oslo: Aschehoug. pp. 111 

参考文献[編集]

外部リンク[編集]