分離動詞

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

分離動詞(ぶんりどうし)とは、基本的な動詞語根と付加的な語根から構成される派生動詞で、二つの語根(形態素)が場合により、結合(付加的形態素は接頭辞あるいは「前綴り」となる)されたり、分離(不変化詞)されたりして用いられるものを言う。不変化詞動詞(ふへんかしどうし)ともいう。代表的なものとしては、ドイツ語オランダ語フリース語[1](それらの方言ともされる地方言語も含む)、また系統は異なるがハンガリー語などにある。これらは文の語順の歴史的または共時的変化による。

ドイツ語・オランダ語等[編集]

ドイツ語・オランダ語等の分離動詞は、不定詞分詞としては結合形で、定動詞としては分離形で用いられる。これは、本来文末にあった定動詞が前に移動したため、前綴りが取り残されたと考えられる(V2語順を参照)。結合形では一般に前綴りにアクセントがあり、前綴りにアクセントがない非分離動詞と区別される。

ドイツ語の例:

  • ankommen「到着する」(不定詞)
  • anzukommenzu不定詞)
  • Er ist angekommen.「彼は到着した。」(過去分詞)
  • Ich komme morgen an.「私は明日到着する。」

ハンガリー語[編集]

ハンガリー語では一般に焦点の直後に動詞が来る性質があり、このため分離動詞は、否定文、命令文、禁止文などで分離形となり、付加的形態素は動詞の後に来る。さらに強調する場合は、付加的形態素が動詞の前に離れて立つこともある。

  • letesz「(電話を)切る」
  • Leteszem a telefont.「私は電話を切る。」
  • Nem teszem le a telefont.「私は電話を切らない。」
  • Ne tedd le a telefon!「電話を切るな。」
  • Le ne tedd a telefon!「電話を切るんじゃない!」(強調形)

関連事項[編集]

英語には西ゲルマン語としては例外的に分離動詞がない(語順の違いのため)。ドイツ語等の非分離動詞に対応する複合動詞(例えば forgive)と、分離動詞の分離形に似た句動詞(例えば give up)が存在するが、同じ動詞が二つの形の間で変化することはない。

出典[編集]

[ヘルプ]
  1. ^ 「フリジア語文法」児玉仁士著、大学書林