カリンカ
![]() |
「カリンカ」 | |
---|---|
楽曲 | |
発祥 | 1860年 |
作曲者 | イワン・ペトローヴィチ・ラリオーノフ |
作詞者 | イワン・ペトローヴィチ・ラリオーノフ |
言語 | ロシア語 |
「カリンカ」(ロシア語: Калинка)は、ロシアの愛唱歌である。
概要
[編集]
題名の「カリンカ」とは、樹木のガマズミ属(ロシアで代表的な種はセイヨウカンボク)[1]を意味するロシア語「カリーナ」(калина)の指小形である。いわば「ガマズミさん」「ガマズミちゃん」といった含意である。

歌詞にカリンカと韻を踏んで登場するマリンカ(Малина)は、キイチゴ(ラズベリー)[注 1]のことを指し、カリンカもマリンカも赤い実をつける。カリンカは、房状の白い花も赤い実も見た目が美しいが食用になる実は苦みがあり多少の毒性を持つ。一方マリンカの実は甘く、ロシアの自由な祖国や母なる大地の比喩表現として使われる。そのことから、諸説や異論もあるが「カリンカ=マリンカ」の表現は、美しさで人の目を欺きながらも束縛され不幸で厳しい一面を持ち、それでもやはり甘く幸せなロシアを体現する民俗的表現として使用される[3]。

長い間ロシア民謡と考えられてきたが、実際には、作曲家・作家・民謡研究者のイワン・ペトローヴィチ・ラリオーノフが1860年に作詞・作曲した作品である。この歌の初演は、ラリオーノフが音楽を書いたサラトフのアマチュア劇団の芝居で、舞台上で歌われたものである。
初演からまもなくして、ラリオーノフの友人で自ら設立した合唱団も擁していた、歌手のドミートリー・アレクサンドロヴィチ・アグレネフ=スラヴャンスキー(Агренев-Славянский, Дмитрий Александрович)の依頼に応じ、スラヴャンスキーのレパートリーにこの歌を加えることを許諾した。スラヴャンスキーの合唱団のレパートリーとなってから、「カリンカ」は人気を集め始めた。
日本語詞では、井上頼豊の訳詞や楽団カチューシャによる詞が広く知られている。
ロシア語の歌詞
[編集]ロシア語詞 | 日本語訳 |
---|---|
Калинка, калинка, калинка моя! |
ガマズミよ、ガマズミよ、私のガマズミよ! |
楽曲の使用
[編集]- 「カリンカ」の旋律は、ソビエト連邦で開発されたコンピューターゲーム『テトリス』のBGMとして、「トロイカ」「コロブチカ」などと並び使用されている。ファミリーコンピュータ版(ビーピーエス)では、プレイ時のBGM(選択式)に使用されていた。『ぷよぷよテトリス』(セガゲームス)では、「ビッグバン」ルール時のBGMに「カリンカ」の一部分が挿入されている。
- 英国のサッカークラブのチェルシーFCでは、ロシアの大富豪ロマン・アブラモヴィッチが同チームを買収したことにちなみ、ファンが「カリンカ」を歌う。
「カリンカ」の語の使用例
[編集]ロシア料理のレストランでは、ロシア国内でも外国でも、店の名前に好んで「カリンカ=マリンカ」 (Калинка - малинка)と名をつける。ロシアの民芸品を売る店でも、店名をこの名前にすることを好み、サンクトペテルブルクにはこの名称の写真スタジオが存在する。「カリンカ=マリンカ」の名称が、いかにも「伝統的ロシア」のイメージを喚起させるものになっているので、ロシア風に見せたいものに好んで施される名称である。
脚注
[編集]注釈
[編集]- ^ 日本ではエゾイチゴ(Rubus idaeus L. var. aculeatissimus C. A. Meyer)と訳されることが多いが、これはヨーロッパキイチゴ(Rubus idaus )の亜種。ロシアはヨーロッパキイチゴの世界最高生産量を誇る[2]。
出典
[編集]- ^ 狩野昊子『ロシア語の比喩・イメージ・連想・シンボル事典 ―植物―』 日ソ、2007年、180頁。
- ^ “World Raspberry Production by Country” (英語). AtlasBig. 2025年5月6日閲覧。
- ^ “КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА ФОЛЬКЛОРНОЙ КАРТИНЫ МИРА В ПОСЛОВИЦЕ-АНТИТЕЗЕ” (ロシア語). Казанский Государственный Университет. 2010年3月27日時点のオリジナルよりアーカイブ。2025年5月5日閲覧。