文語体
現代の日本語における文語は、明治時代からの言文一致と、第二次世界大戦後のGHQによる日本語簡素化との影響で話し言葉に比較的に近いものになっている。しかし、第二次世界大戦前までは特に公文書などで話し言葉とは大きく異なる文語体が広く使われていた。これに対して現在の日本語で一般的な文体は(書き言葉であっても)口語体とよばれる。(いわゆる口頭のみの言葉遣いを指し示す口語とは意味合いが異なる)。
文語体は平安時代の京都の貴族階級の口語(中古日本語)をもとに、以後の言葉の影響も受けながら形成された。原則として歴史的仮名遣いで書かれ、口語体とは異なる語彙や文法を持つ。例えば、用言の活用に著しい違いがある。
特徴
口語とは異なる独特の趣きをもつことから、今日でも俳句や短歌にしばしば使われる。
口語と異なるため初学者にとって難しいが、逆にその相違が自然に書き手を注意深くさせるのを文語の長所ととらえる見方もある。そのために文学作品などのタイトルに使われることも多い(井上靖『蒼き狼[1]』など)。散文を文語体で書くことは稀となったが、文語調の言い回しを混用した口語文は今日でもしばしば見受けられる。
種類
日本語の広い意味での文語体には以下のような文体がある。
- 和文体
- 平安時代中期の口語に基づく文体。当時の紫式部や清少納言の作品が代表的。中世以降書記言語として文学作品などに用いたものを特に擬古文と呼ぶ。現在でも古文教育で主に取り上げられ、短歌・俳句などでよく使われる。詳しくは中古日本語を参照されたい。
- 候文
- 文末に丁寧の助動詞「候(さうらふ)」を使う文体で、鎌倉時代以降用いられた。口語文における「です・ます体」のようなものとも考えられ、書簡を中心に明治・大正期まで使われた。江戸時代には、公文書や商用文書など、社会活動上の書面で用いる標準文体であった。
- 漢文
- 本来は中国語を表記したものであるが、日本では訓読とよばれる方法によって日本語として読み、公文書や詩などに用いた。また、日本語を漢文風に漢字だけで書いた変体漢文体も行われた。
- 漢文訓読体 (漢文直訳体)
- 漢文を訓読により仮名交じりで書き下したもの、または初めからこの形で書いた文体。和文体よりも単純・定型的。19世紀からの一般的な論説はこの文体で書かれた。第二次世界大戦前に制定された法律の文体もこれに近い。
- 和漢混交体
- 漢文訓読体と和文体を交えた文体。『平家物語』などの軍記物が代表的。
- 宣命体
- 主に奈良時代に日本語の宣命(詔)を漢字で書き表したもの。助詞や語尾など(後の送り仮名に相当する部分)は 万葉仮名により小さい漢字で書いた。その後は祝詞に宣命書きとして用いられる。
- 普通文
- 明治30年代以降永らく使われた文体。
脚注
- ^ 「き」は文語形容詞の活用語尾である。
関連項目
参考文献
- 山本夏彦『完本文語文』文藝春秋(原著2000年5月)。ISBN 9784163562308。
- 愛甲次郎『世にも美しい文語入門』海竜社(原著2008年1月)。ISBN 9784759310009。