訓読
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
訓読(くんどく)とは、漢文を読む際に中国語、朝鮮語や仏典の読経などのように音読みせず、漢字の字義による訓読みを利用して、日本語として読むことである。
目次 |
[編集] 概要
旧くは乎古止点(をことてん、旧:をことてむ)によって、漢文に「を」や「こと」などの助字を補うのに興り、返り点(かえりてん、旧:かへりてむ)で読む順番を示したり、送り仮名や句読点、片仮名などで日本語の訓で読む助けにしたりして発展した。
- 乎古止点 (乎己止点)
- 字の周りに点などの符号をつけることによって、その符号の位置で助詞や助動詞など訓読の補助にする。いくつかの流派があって、それぞれ符号の数や位置が異なる。
- 返り点
- 語の読む順を示すときに用いられた補助記号で、字の左上に書かれるレ点のほか、字の左下に書かれる一二三点や上(中)下点などがある。[1]
[編集] 返り点の種類
- レ点(雁点)
- 一二(三)点
- 一、二、(三)のついている順に読む。以下同様。二字以上返るときに使う。
- 上(中)下点
- 読み方は一二点と同じ。一二点の範囲をまたぐときに用いる。但し返るのが1回だけのときは中は使わず上と下を使う
- 甲乙(丙)点
- 読み方は一二点・上(中)下点と同じ。上下点の範囲をまたぐときに用いる。また、一二点の範囲をまたぎ3回以上連続で2字以上返る場合は、一二点より上位の返り点が4つ必要だが、上(中)下点は3つまでしか使えないため、上(中)下点を飛ばしてこの甲乙(丙)点を使用する(上(中)下点は3つしか使用できないが、甲乙丙点は理論上は癸までの最大で10まで使用できるため)。
- 天地(人)点
- 読み方は一二点・上(中)下点・甲乙(丙)点とと同じ。甲乙丙点の範囲をまたぐときに用いる。但し返るのが1回だけのときは人は使わず天と地を使う。
- 元亨(利貞)点 もしくは 乾坤点
- 天地人点の範囲をまたぐときに用いる。「元亨利貞」は易の言葉である。
- 春夏(秋冬)点
- 元亨利貞点の範囲をまたぐときに用いる。
- 木火(土金水)点
- 春夏秋冬点の範囲をまたぐときに用いる。
- 子丑(寅卯…亥)点
- 木火土金水点の範囲をまたぐときに用いる。[要出典]十二支からきている。
[編集] Unicode における訓点の定義
Unicodeでは、3190から319Fのコードポイントにかけて上記返り点と、文字同士をつなげる縦線が定義されている。
- ㆐(U+3190): 縦線
- ㆑(U+3191): レ点
- ㆒-㆕(U+3192-U+3195): 一-四の点
- ㆖-㆘(U+3196-U+3198): 上中下点
- ㆙-㆜(U+3199-U+319C): 甲-丁の点
- ㆝-㆟(U+319D-U+319F): 天地人点
[編集] 読解
という句があり
- 楚人有下鬻二盾與一レ矛者上
と返り点を付されていたとき、まず下、二が付されている字を飛ばして次の字へ読み進む。レ点はそれが付されている字の上の字を飛ばして付されている字をまず読み、つぎに上の字に返って読めという指示である。次の字に新たに返り点があればそれに従う。即ち、例句は
- 楚人盾矛與鬻者有
(楚人に盾と矛と[4]を鬻ぐ者有り) [5] という順で読むということを示す。
最後に現代日本語に訳すると
[編集] 日本以外の訓読
新羅・契丹・渤海・ウイグル・ベトナムなどに訓読現象が見られる。[7]
[編集] 注
- ^ レ点が字の左上に書かれるのだから、右掲例のようにレ点とその他の返り点とが重なる場合、なぜレ点が下になるかがわかる。例では「矛」の左上にあるレ点と「與」の左下の一点とが重なっている。レ点が字の左下に書かれるなどとする説明が『大辞泉』『大辞林』などの「返り点」の項目でなされるが、誤りである。
- ^ ただし19世紀の一部の図書では行末に返り点があるという。
- ^ 恐縮であるが、リンク先ではテクストが異なるため、「盾」を「楯」につくる。
- ^ ここで「與」(ピン音:yŭ)字は連詞として「Aト與(と)レB」の形で使われる場合、「與」字がひらがなになおされて「AとBと」と書き下される。
- ^ 「者」を「もの」と読む訓読ではわかりにくいが、「者」は短語をつくる結構助詞であってこれ自体が名詞ではない。「鬻~矛者」でひとつの名詞性短語である。また、訓読では謂詞「有」の主語が「鬻~矛者」であるかのように誤解されるかもしれないが、実際には主語は「楚人」であって「鬻~矛者」は賓語である。したがって句式は第一句式SVではなく第二句式SVOである。このように訓読が白文の構造を保たない場合がある。
- ^ 中国語には時制がないので、訓読にはそれが現れないが、訳するときに文脈から補うことになる。ただ、例句の場合、原文ではこのあとに「譽(ほ)メテレ之(これ)ヲ曰(い)ハク~」と句が途切れないから、気にしなくて良い。
- ^ 金文京「漢文と東アジア」岩波新書、2010年