谷崎由依

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

谷崎 由依(たにざき ゆい、1978年[1] - 、女性)は、日本小説家翻訳家近畿大学准教授。福井県福井市出身[2]福井県立藤島高等学校[3]京都大学文学部美学美術史学科卒業[4]。同大学院文学研究科修士課程修了[4]後、英米小説の翻訳校正を手がける。近畿大学文芸学部講師を経て、同准教授。

略歴[編集]

作品リスト[編集]

小説[編集]

  • 『舞い落ちる村』(文藝春秋、2009年)
    • 「舞い落ちる村」(『文學界』2007年6月号)
    • 「冬待ち」(『文學界』2008年7月号)
  • 『囚われの島』(河出書房新社、2017年)
  • 『鏡のなかのアジア』(集英社、2018年/集英社文庫、2021年7月)
  • 『藁の王』(新潮社、2019年)
  • 『遠の眠りの』(集英社、2019年/集英社文庫、2023年1月)

単著未収録作品[編集]

  • 「夕暮れ畑」(『SFマガジン』2008年2月号)
  • 「ガルラレーシブへ」(『群像』2008年12月号)
  • 「花いちもんめ」(『STRANGE FICTION』SFマガジン2009年5月増刊号)
  • 「火を盗む」(『文學界』2009年6月号)
  • 「見おぼえのない女」(『群像』2012年3月号)
  • 「短夜」(『en-taxi』vol.42、2014年夏)
  • 「蜥蜴」(『新潮』2014年12月号)
  • 「幼なじみ」(『群像』2015年10月号)
  • 「a yellow room」(『名探偵登場!』講談社文庫、2016年4月)
  • 「野戦病院」(『文学ムック たべるのがおそい』vol.6、書肆侃侃房、2018年10月/『文学 2019』講談社、2019年4月)
  • 「特異点」(『文學界』2020年11月号)
  • 「妊婦牧場」(『文藝』2022年夏季号)

訳書[編集]

  • 『10ドルだって大金だ』(2006年10月、河出書房新社
    • ジャック・リッチーの短編集。うち「毒薬であそぼう」、「10ドルだって大金だ」、「円周率は殺しの番号」の翻訳を担当。
  • 『物しか書けなかった物書き』(2007年2月、河出書房新社)
  • 『喪失の響き』キラン・デサイ(2008年3月、早川書房
  • 『モーフィ時計の午前零時 チェス小説アンソロジー』(2009年2月、国書刊行会)
  • 『アニマルズ・ピープル』インドラ・シンハ(2011年3月、早川書房)
  • 『ならずものがやってくる』ジェニファー・イーガン(2012年9月、早川書房、のち文庫2015年4月)
  • 『国境の向こう側』(2013年11月、早川書房)
  • 『ベスト・ストーリーズI ぴょんぴょんウサギ球』(2015年12月、早川書房)
  • 『あたらしい名前』(en:We Need New Names)ノヴァイオレット・ブラワヨ(en:NoViolet Bulawayo)(2016年7月、早川書房)
  • 『地下鉄道』(The Underground Railroad)コルソン・ホワイトヘッド(en:Colson Whitehead)(2017年12月、早川書房、のち文庫2020年10月)
  • 『芥川龍之介選 英米怪異・幻想譚』(2018年11月、岩波書店)
    • うちアルジャーノン・ブラックウッド「スランバブル嬢と閉所恐怖症」の翻訳を担当。
  • 『カート・ヴォネガット全短篇 3 夢の家』カート・ヴォネガット(2019年1月、早川書房)
    • うち「パリ、フランス」、「都会」の翻訳を担当。
  • 『世界文学アンソロジー いまからはじめる』(2019年7月、三省堂)
    • うちエミリー・ディキンスン「ことば」の翻訳を担当。

脚注[編集]

出典[編集]