ノート:U2の作品
カナダのチャート順位について
[編集]現状のen:U2 discographyの記述と、かなり最高位が違っているのですが。少なくとも、ウィズ・オア・ウィズアウト・ユーがカナダRPMで1位に達していることは、私も確認しています(ここ参照、英語版でも7月11日現在は1位と記載されている)。現状の英語版を参考にして、改定すべきと思われます。--Ikespirit 2010年7月11日 (日) 05:54 (UTC)
- ありがとうございました。カナダのRPMは、チャート成績の検証に手間がかかるので(最高位が一目で分かるアーカイヴが見つからず、毎週の推移を見ていく必要があるため)、今後も少しずつ確認していくこととさせて頂きます。--Ikespirit 2010年7月11日 (日) 20:21 (UTC)
邦題への改名提案
[編集]プロジェクト:音楽#音楽作品・アーティスト記事作成のガイドラインでは「原則として、日本語でのプロモーション、販売を行うレコード会社の公式ホームページなどで使用されている、日本語での楽曲名・アルバム名(以下「公式な邦題」)を使用することができる」とのことで、日本におけるU2作品の取扱い会社であるユニバーサル・ミュージックのホームページを参考に、アルバム2件3件の記事改名を提案します。
- 『WAR (アルバム)』 → 『WAR(闘)』[1]
- 『ブラッド・レッド・スカイ』 → 『ブラッド・レッド・スカイ=四騎=』[2]
- 『ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム』 → 『原子爆弾解体新書〜ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム』[3]
次のアルバム1件は判断ができないので保留とします。
- 『焔』 → 『焔(ほのお)』[4]へ改名したいが、シングルカット「焔 (曲)」という記事もあるので、()付きの曖昧さ回避をどう処理したらいいのか(『焔(ほのお、アルバム)』か『焔(ほのお) (アルバム)』?)
前2件3件の改名への賛成反対、および残り1件の記事名案をお待ちしています。--Nickeldime(会話) 2018年9月20日 (木) 18:10 (UTC)
- 下線部分の提案を追加しました。--Nickeldime(会話) 2018年9月20日 (木) 19:06 (UTC)
- (コメント)WP:NC#KANJIで「フリガナを含めてはなりません」となっています。焔 (曲)があるなら焔 (アルバム)にすべきです。その場合、焔は炎へのリダイレクト化して、そちらで曖昧さ回避するという方法もあります。それはさておくとして、焔 (曲)の定義文はずいぶんと酷いですね。--KAMUI(会話) 2018年9月21日 (金) 11:33 (UTC)
- (追記)あとWP:WAVEDASHにおいて禁じられているように、ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボムの改名案である原子爆弾解体新書〜ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボムの 〜 は記事名には使えません。--KAMUI(会話) 2018年9月21日 (金) 12:08 (UTC)
- (コメント)WP:NC#KANJIで「フリガナを含めてはなりません」となっています。焔 (曲)があるなら焔 (アルバム)にすべきです。その場合、焔は炎へのリダイレクト化して、そちらで曖昧さ回避するという方法もあります。それはさておくとして、焔 (曲)の定義文はずいぶんと酷いですね。--KAMUI(会話) 2018年9月21日 (金) 11:33 (UTC)
(返答)WP:NC#KANJIの云わんとするところは「(編集者が)漢字の記事名に余分なフリガナを足してはいけない」ということでしょう。今回の「焔(ほのお)」のように元々作品名の一部にフリガナが含まれている(AmazonのCDパッケージ画像3枚参考)のであれば、公式表記として記事名に反映した方がいいと考えました。ーそれ故、シングルとアルバムの区別がややこしくなってしまいますが。「原子爆弾…」については正しい波ダッシュ「〜」(Unicode: U+301C)を記事名に使えるとあります。推奨通り、全角チルダ「~」(Unicode: U+FF5E)のリダイレクトも作成しておきます。--Nickeldime(会話) 2018年9月21日 (金) 17:05 (UTC)
- (コメント) アルバムの正式タイトルが『焔』なのか『焔(ほのお)』(全角丸括弧)なのか『焔 (ほのお)』(半角丸括弧)なのかについては、カタログやU2についての記事等でもう少し情報を集めてから決めたほうがいいのではと思います。また、楽曲のほうの「焔」がどうなのかについてもあわせて調べてはどうでしょうか。私もできれば近日中に図書館などで調べます。--さえぼー(会話) 2018年9月22日 (土) 07:30 (UTC)
- (コメント)1週間経過しましたので、『焔』の件以外は改名作業に進みたいと思いますがよろしいでしょうか?『焔』については発売時期と日本の取扱い会社によって表記が色々とあるようです。
- ポリスターから1984年に発売された初版LP(28SI-252)と1985年に発売されたシングル(D07D-2001)は『焰』(”ほのお”のルビ付き)
- ポリスターから1985年に発売された再販CD(P35D-20002)は『焰─ほのお─』
- 日本フォノグラムから1992年に発売された再販CD(PHCR-1705)は『焰(ほのお)』
- マーキュリー・ミュージック・エンタテインメントから1998年に発売された再販CD(PHCR-4837)は『焔(ほのお)』
- ユニバーサルミュージックから2002年に発売された再販CD(UICY-2359)、2009年のリマスター版(UICY-1447)、2017年の紙ジャケット版(UICI-9058)はいずれも『焔(ほのお)』
- 画像検索で調べた程度なので、カタログ等と一致するとは言い切れませんが、ご参考までに。--Nickeldime(会話) 2018年9月29日 (土) 20:09 (UTC)
- (コメント)1週間経過しましたので、『焔』の件以外は改名作業に進みたいと思いますがよろしいでしょうか?『焔』については発売時期と日本の取扱い会社によって表記が色々とあるようです。
- 多少調べたのですが、『焔』だけではなく『ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム』のほうも、まったく表記が統一されていないようです。2004年に出たCDの現物の背にはハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボムとしか書かれていません。ユニバーサルのホームページでも2004年と2006年の版には原子爆弾解体新書~ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボムというタイトルがついていますが、2017年の再発のタイトルはハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボムです。おそらくどちらも公式タイトルとして扱ってよいのだろうと思います。
- ひらがなが入って正式タイトル扱いなのであろうと思うので、( )内に「ほのお」をつけたタイトルへの改名に賛成します。現物も見ましたが、おそらく『焔(ほのお)』というふうに、漢字+スペースなし半角丸カッコ+ひらがなの「ほのお」+半角丸カッコという形だろうと思います。--さえぼー(会話) 2018年9月30日 (日) 01:12 (UTC)
(報告)申し訳ありません、作業済みのお知らせを忘れていました。『WAR(闘)』と『ブラッド・レッド・スカイ=四騎=』と『原子爆弾解体新書〜ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム』への改名とリンク貼換え、リダイレクト「原子爆弾解体新書~ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム」(波ダッシュ版)の作成を完了しております。ご意見、ありがとうございました。『焔』の件は『焔(ほのお)』にするとして、前にお話しした通り、アルバムと曲とでどう表記を分ければいいのか、と思案中です。『焔(ほのお) (アルバム)』『焔(ほのお) (曲)』みたいな記事名はどうしてもイレギュラー感がありますが。--Nickeldime(会話) 2018年10月5日 (金) 15:15 (UTC)