我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

これはこのページの過去の版です。Luckas-bot (会話 | 投稿記録) による 2012年3月24日 (土) 09:49個人設定で未設定ならUTC)時点の版 (r2.7.1) (ロボットによる 追加: et:Caminemos Pisando la Senda de Nuestra Inmensa Felicidad)であり、現在の版とは大きく異なる場合があります。

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad
和訳例:我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう

国歌の対象
赤道ギニアの旗 赤道ギニア

作詞 アタナシオ・ンドンゴ・ミヨネ
作曲 ラミロ・サンチェス・ロペス
採用時期 1968
テンプレートを表示

我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう(Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad)は、赤道ギニア国歌。アタナシオ・ンドンゴ・ミヨネによって作詞、ラミロ・サンチェス・ロペスによって作曲され、赤道ギニア独立の1968年10月12日に国歌に制定された[1]


歌詞


Caminemos pisando la senda
スペイン語歌詞 フランス語訳 英語訳
Chorus

Caminemos pisando la senda
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!

Laissez-nous marcher sur le chemin
De notre immense bonheur,
Dans la fraternité, sans séparation,
Chantons la Liberté!

Let us walk the path
Of our immense happiness,
In brotherhood, without separation,
Let us sing Liberty!

First stanza

Tras dos siglos de estar sometidos
Bajo la dominación colonial,
En fraterna unión, sin discriminar,
¡Cantemos Libertad!
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.

Après deux siècles d'être soumis
Pour la domination coloniale,
Dans l'union fraternelle, sans discrimination,
Chantons la Liberté!
Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée,
Et laissez-nous défendre notre liberté

After two centuries of being subjected
To colonial domination,
In fraternal union, without discrimination,
Let us sing Liberty!
Let us cry, Long Live Free Guinea,
And let us defend our liberty

Second stanza

Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.

Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
Et Restons toujours unis ..
Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
Et laissez-nous défendre notre liberté.

Let us cry Long live free Guinea,
And let us always remain united..
Let us cry Long live free Guinea,
And let us defend our liberty.

Third stanza

Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la independencia nacional
Y conservemos, Y conservemos
La independencia nacional.

Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée,
Et laissez-nous toujours de conserver l'indépendance nationale
Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver,
L'indépendance nationale.

Let us cry Long live free Guinea,
And let us always conserve national independence
And let us conserve, and let us conserve,
National independence.

脚注

  1. ^ Cusack, Igor. "African National Anthems: ‘Beat the Drums, the Red Lion Has Roared’1." Journal of African Cultural Studies 17.2 (2005): 235-51. JSTOR. Web. 30 Oct. 2010. <http://www.jstor.org/stable/4141312?seq=13&Search=yes&term=equatorial&list=show&searchUri=%2Faction%2FdoBasicSearch%3Ffilter%3Diid%253A10.2307%252Fi388501%26Query%3Dequatorial%26x%3D0%26y%3D0%26wc%3Don%26acc%3Don&item=1&ttl=2&returnArticleService=showFullText&resultsServiceName=null>.