Wikipedia:査読依頼/ペトロ・ド・ベタンクール 20210102

ペトロ・ド・ベタンクール - ノート[編集]

こんにちは、この記事は正しいですか、それとも修正が必要ですか?必要に応じて改善できますか? どうもありがとう。--87.223.111.168 2021年1月2日 (土) 16:04 (UTC)[返信]

【査読】 ──専門家の方による審査結果。
【検証】 ──参考文献などと照合しつつ正確性を評価。
【書評】 ──専門外の方による評価および助言。
【感想】 ──専門外の方による感想。
【その他】 ──表記・文体など
  • コメント 既に87.223.111.168さんから記事改善に関する感謝の言葉を頂いております(Special:Diff/79817779/next)が、具体的にどこにどう手を入れたかについってをこの場で説明しておく事と致します。まず形式的な面についてですが、日本語版ウィキペディアにおいては記事本文の文章は敬体(「…です」、「…ます」)ではなく常体(「…である」)で書く必要があるとガイドラインWikipedia:日本語表記法#文体により定められている為、文体を変更致しました。また内容の面に関してですが、この記事の過去版において依頼者さんと同一人物と推定されるスペインのIP利用者87.223.251.87さんがスペイン語の文章を投稿する段階を踏んでから日本語へ訳そうとされている形跡を見つけました。しかし日本語の文章がそのスペイン語の原文と論理的に辻褄が合わない箇所が見られました。具体的には2019年8月11日 23:11 (UTC) 版のスペイン語文で "Fue el fundador del primer hospital de convalecientes y de la primera escuela para niños y adultos en la que no se hacía acepción de personas por su raza o sexo, algo novedoso en la época." とされていたものが2019年8月11日 23:23 (UTC) 版では「彼は最初の回復期病院の創設者であり、人種や性別に関係なく認められた子供と大人のための最初の学校でした。 これは当時新しくなった。」とされていた箇所です。元のスペイン語からは記事の主題である人物が primer hospital de convalecientes と primera escuela (...) の fundador である事が読み取れたのですが、残念ながらご投稿頂いた日本語の文はその意味が読み取れるものとなっていませんでした。故に私がこの箇所の訳し直しを行う事により、その点を改善致しました。なお Pedro は日本語では「ペドロ」と転写されるのが普通で、実際にその転写を用いてこの人物に言及例した例も見つかりましたので、査読依頼期間が終了したら記事名を「ペドロ・デ・サン・ホセ・ベタンクール」に改名する提案を行う事を考えております。--Eryk Kij会話2021年1月17日 (日) 10:08 (UTC)[返信]