ハングルの書体

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動先: 案内検索
クリム体
宮書体
トドゥム体
マルグン・ゴシック
パタン体
板本体

ハングルの書体(ハングルのしょたい)には次のようなものがある。

板本体(판본체
訓民正音』の版木に使われたのでこの名がある。正音体정음체)ともいう。最も古い書体で、全体的に四角く、漢字の隷書体と似ている。
宮書体(궁서체 、Gungsuh)
主に宮中の女性が使ったのでこの名がある。宮体궁체)ともいう。毛筆で書いた柔らかい線が特徴。正体정체)、半フリム体반흘림체)、フリム体흘림체)があり、それぞれ、漢字の楷書、行書、草書に相当する。「フリム」は「流す」という意味。
パタン体(바탕체、Batang)
明朝体。「パタン」は「基礎」という意味。
トドゥム体(돋움체、Dotum)
角ゴシック体。「トドゥム」は「目立つように上げる」という意味。
クリム体(굴림체、Gulim)
丸ゴシック体。「クリム」は「丸く削る」という意味。1995年にマイクロソフトが日本のナールという書体の原図をそのまま借用してクリム体と命名しMicrosoft Windowsの基本書体としたことから一般に普及した[1]
マルグン・ゴシック(맑은 고딕Malgun Gothic
Microsoft Windows Vistaの標準書体として開発された書体。「マルグン」は「澄んだ」という意味。当初漢字が収録されていなかったが、Windows10のプレビュー版に収録されているVer6.50からは漢字も収録されている。
AppleMyungjo
Mac OS X 10.3 (Panther) からバンドルされている明朝体[2]
AppleGothic
Mac OS X 10.4 (Tiger) からバンドルされているゴシック体[3]
GungSeo
Mac OS X 10.4 (Tiger) からバンドルされている毛筆体[3]
Nanum Gothic / Nanum Myeongjo
OS X 10.7 (Lion) からバンドルされているゴシック体/明朝体[4]
UnBatang
フリーで配布されている明朝体フォント[5]

『韓国書体用語辞典(한국글꼴용어사전)』(2004年)によれば、明朝体とゴシック体という名前は日本式であるから韓国語に変えようという主張により名前をパタン体とトドゥム体に定めた。

脚注[編集]

[ヘルプ]
  1. ^ “10년 넘게 쓴 굴림체가 일본 서체?” MS 한국식 이름으로 보급… 새 글꼴 시급「『10年を超えて使ったクリム体が日本の書体?』 MSが韓国式名前で普及… 新しい書体が急を要する」ヘラルド経済 2008年10月9日
  2. ^ アーカイブ - Mac OS X 10.3: フォントリスト - Apple
  3. ^ a b アーカイブ - Mac OS X 10.4: フォントリスト - Apple
  4. ^ OS X Lion:フォントリスト - Apple
  5. ^ ハングル入力ソフト HanglinUCの紹介 - 外国語入力を専門とするソフトウエアショップ「Superscript」