ノート:木の鬚

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

現在の記事名は「木の髭」ですが、原作邦訳で使用されている「木の鬚」への改名を提案します。邦訳では「木の髭」は使用されておりませんのでWP:MOVEにあります「明らかな誤記」として改名(移動)してしまってもよいかと考えましたが、記事作成から長く経過していることもあり、念の為改名提案のかたちを取らせていただこうと思います。なお、誤表記ですので「木の髭」からのリダイレクトを作る予定はありません(作ることに反対はしません)。--09Palamedes会話2022年11月21日 (月) 14:37 (UTC)[返信]

  • 賛成 『指輪物語3 二つの塔 上』評論社文庫(1977年初版、1989年13刷)で「木の鬚」(104頁)、『新版 指輪物語5 二つの塔 上1』評論社文庫(1992年初版、2002年8刷)で「木の鬚」(125頁)であるのを確認しましたので改名に賛成します。映画の字幕等については未調査です。「ロード・オブ・ザ・リング:戦いの幕開け」というゲームでは「木の髭」表記のようですので(リンクは載せませんがネット検索すると攻略サイトで画面が確認できます)、改名後に「木の髭」はリダイレクトとして残しておいても良いかも知れません。出典については、おいおい追加していければ良いですね。--ねこざめ会話2022年11月21日 (月) 21:28 (UTC)[返信]
  • ねこざめ様、出典の提示・確認ありがとうございます(本来提案者の私がすべきところでした。お手数おかけしました)。各所の翻訳に修正の入った『最新版 指輪物語3 二つの塔 上』(評論社文庫、2022年初版)でも「木の鬚」であることを確認しました。映画「ロード・オブ・ザ・リング/二つの塔」の字幕(AmazonPrimeで確認)では「木のひげ」が用いられていましたが、同作の劇場パンフレット(今年のIMAX公開で再版されたもの)の人物紹介では「木の鬚」でした。「木のひげ」でのGoogle検索では指輪物語関連が全然ヒットしないくらい圧倒的に同名のパン屋さんのほうが上位に出るので、記事中に加筆しておけば無理にリダイレクトすることもないかなと思っています。--09Palamedes会話2022年11月22日 (火) 14:00 (UTC)[返信]
返信 最新版の文庫版が出版されていたのですね、知りませんでした。指輪物語にはまだ加筆されていないようです。「木のひげ」についてはリダイレクトを作成する必要はないと私も思います。余談ですが、ちょうどいまラルフ・バクシのアニメ版『指輪物語』について調べていて、手塚治虫小野耕世の対談記事を読んでいると「木のひげ」が出てきました(『指輪大戦争ファンタジイ』新書館〈ペーパームーン〉、1979年、14頁)。--ねこざめ会話2022年11月22日 (火) 17:48 (UTC)[返信]

報告提案より一週間が経過し、反対意見もなく合意が取れたということで移動いたしました。「木の髭」のほうなのですが、改名処理は初めてだったので無知だったのですがリダイレクトが自動作成されるのですね。ねこざめ様のご意見もありましたし、特に問題もないかと思いますので存置しておきたいと思います。ねこざめ様、Pica様、ご意見ありがとうございました。--09Palamedes会話2022年11月28日 (月) 15:51 (UTC)[返信]