ノート:ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

移動合戦[編集]

移動合戦になっておりますが、未公開時点(予定)でタイトルを変更する必要はありません。また前提としてサブタイトルをタイトルに含める必要はありません。--大和屋敷会話2014年5月12日 (月) 17:12 (UTC)[返信]

公開前に立項されている記事もあります。また、サブタイトルを含めてはいけないという規定がどこかにあるのですか? 映画の記事名についてはサブタイトルも含めて立項されている記事のほうが圧倒的に多いですし、わざわざ差し戻すほどの必要性は認められません。--ロンドル会話2014年5月13日 (火) 13:17 (UTC)[返信]
公開予定(確定事項)であり、未公開時点で改名しないという根拠はありません。日本公式サイトでは、タイトルは『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』であり、カギ括弧内に「南京のシンドラー」も入っており、これを含めて、邦題と考えます。有力な映画関連サイトであるMovie Walkerでも「ジョン・ラーベ 南京のシンドラー」が題名として用いられています。タイトルの形式としては「ヒトラー 〜最期の12日間〜」のような例もあり、後の語がサブタイトルと判定するには根拠が必要です。一部がサブタイトルであるという根拠や日本語公式サイト以上の根拠を示さない限り、『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』が記事名となると判断いたします。--Los688会話2014年5月13日 (火) 13:22 (UTC)[返信]

改名提案[編集]

提案 これ以上の移動合戦を避けるため、正式に『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』への改名を提案します。理由は、プロジェクト:映画#記事名におけるガイドライン「映画祭、また大使館や国際文化交流団体などによる上映が行われた作品については、その上映の際の題名を用いてください」に従い、上映会でのタイトル『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』を記事名とすべきこと、またすでに指摘があるとおり、副題の「〜南京のシンドラー〜」まで含めて正式なタイトルであると判断できることによります。

大和屋敷さんのご意見では「未公開時点でタイトルを変更する必要はない」とのことですが、PJにもWikipedia:ページの改名にもそのような規定は存在しません。また会話ページで「PJでは副題の扱いについて明確な基準がない」と述べられていますが、確かに明記こそされていないものの、上記PJガイドラインの冒頭にある一文「……副題の区切り記号が違うなど、出典となる資料によって表記に若干の揺れが生じる場合がしばしばあり、……」を読めば、副題も記事名に含めるべきことが黙示されていると判断できるでしょう。実際に、『スター・ウォーズ エピソード1/ファントム・メナス』『フォレスト・ガンプ/一期一会』『ライフ・オブ・パイ/トラと漂流した227日』(いずれも、スラッシュより後ろの副題部分がなかったとしても他記事と区別ができる例です)などをはじめとして、映画作品記事は通常の場合副題まですべて含んだ記事名で作成されています。

なお、もし改名することで合意に至った場合は、曖昧さ回避の括弧が含まれている現行記事名、および本ノートページのリダイレクトは即時削除対象(それぞれリダイレクト3-1・リダイレクト5)とすることもあわせて提案します。--Yasu会話2014年5月13日 (火) 14:56 (UTC)[返信]

賛成 改名に賛成いたします。なお、「改名提案」を独立した節を分けさせていただきました。--ロンドル会話2014年5月14日 (水) 06:20 (UTC)[返信]
賛成 改名に賛成いたします。副題込みで正式なタイトルとして良いと思いますし、また人名「ジョン・ラーベ」と区別する点でもそちらのほうが扱いやすいでしょう。 さえぼー会話2014年5月16日 (金) 15:37 (UTC)[返信]
コメント 前から言っているのですが、「副題を含めるかどうか」と「正式なタイトルかどうか」とは別の話であって混同してはいけません。『赤と黒』が『赤と黒 1830年代史』と書かれていないからといって『赤と黒』が正式なタイトルではないなどという人がいますか。『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』も『ジョン・ラーベ』も日本語訳題としては「正式なタイトル」であって、前者は副題を含めている、後者は含めていないというだけの話です。また「〜」や「――」などで続けられているタイトルは通念として「副題」であって「ヒトラー 〜最期の12日間〜」の「最期の12日間」は常識的にいって副題です。あとは副題込みで言及されるのが一般的であるかとか、そのほうが閲覧者の便宜になるかどうかとか、分野別の慣習がどうかとかそういった問題でしょう。
副題のことなどどこにも書かれていないにも関わらず、Wikipedia:記事名の付け方の「正式名称」を「正式名称とは創作作品の場合は副題を入れたタイトルのことである」と勝手に解釈され、まったく必要のないところでやたらと副題込みの表記が用いられているのは日本語版の悪弊であると思います。--新続頭痛会話2014年5月16日 (金) 13:02 (UTC)[返信]
コメント映画作品の記事名のつけ方についてはWikipedia:記事名の付け方ではなくプロジェクト:映画#記事名に準拠します。上記のYasuさんが記述しているとおり、そこには「……副題の区切り記号が違うなど、出典となる資料によって表記に若干の揺れが生じる場合がしばしばあり、……」とあることから、副題を含めることは前提されていると考えます。--ロンドル会話2014年5月16日 (金) 16:08 (UTC)[返信]
対処 (節が分けられたためインデントを修正します) 提案から1週間経過しましたが、少なくとも『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』への改名そのものに反対するご意見はありませんでしたので、提案通り移動を実施しました。リダイレクトについては、リンク元の修正が済みしだい即時削除の手続きを取りたいと思いますので、皆さんにも修正作業をお手伝いいただければ幸いです。
なお新続頭痛さんのご意見にコメントしますが、映画作品の記事名の付け方についてはプロジェクト:映画#記事名にガイドラインがあり、そこでは「作品の公開に直接関係している企業・団体の資料が用いている表記」(「公式表記」)に従うこととされています。先に示した上映会の公式サイト上では『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』のタイトル表記が使われているため、これが公式表記と認められます。「〜南京のシンドラー〜」の部分は一般的に考えて副題であるということには同意しますが、同ガイドラインに副題の扱いに関する明記がない(すなわち「公式表記にかかわらず副題は記事名に含めない」などといったルールも存在しない)以上、公式表記の『ジョン・ラーベ 〜南京のシンドラー〜』をそのまま記事名とすべきです。ちなみに、同ガイドラインには「『公式表記』にある文字・記号を……省略したり……してはいけません」という規定があることも指摘しておきます。もし、映画作品の記事名に副題は必要ないから省略すべきとお考えであれば、まずはPJで上記ガイドラインの改訂を提案されるのがよろしいかと思います。--Yasu会話2014年5月21日 (水) 14:58 (UTC)[返信]
こちらで作業するより先にリダイレクトの削除が完了してしまいましたが、リンク元は改名前に修正済みだったようですね。作業お疲れ様でした。--Yasu会話2014年5月24日 (土) 15:50 (UTC)[返信]