ああ野の赤いガマズミよ
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7d/%D0%9E%D0%B9%2C_%D1%83_%D0%BB%D1%83%D0%B7%D1%96_%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0.jpg/220px-%D0%9E%D0%B9%2C_%D1%83_%D0%BB%D1%83%D0%B7%D1%96_%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1d/2013_10_06_6302_%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0.jpg/220px-2013_10_06_6302_%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0.jpg)
「ああ野原の赤いガマズミよ」(ああののあかいガマズミよ、ウクライナ語: Ой у лузі червона калина、英語: Oh, the Red Viburnum in the Meadow)はウクライナの愛国歌である。
概要
「ああ野の赤いガマズミよ」はボフダン・フメリニツキー時代の1875年に、ヴォロディミル・アントノヴィッチとミハイロ・ドラホマノウによって最初に発表されたの愛国的行進曲風の歌である。1914年には、作曲家のステパン・チャルネツキー によって第一次世界大戦中のウクライナ・シーチ銃兵隊を覚えて現代の形に整えられて、後にウクライナ独立戦争中(1917〜1921年)のウクライナ人民共和国軍、また第二次世界大戦中のウクライナ蜂起軍が好んで歌い、人気を博した。この歌には曲も歌詞も、多少違うものが歌われている。
歌詞にある「赤いガマズミ」はレンプクソウ科ガマズミ属の落葉低木「セイヨウカンボク」(ウクライナ語でкалинаカルィナ)の赤い実を指し、木の高さは4~5メートルに成長し、これはウクライナの民間伝承によく登場する。[1]
2014 年のロシアによるクリミアの併合、そして2022年ロシアのウクライナ侵攻、ウクライナでは愛国歌として歌われている。
歌詞
原詩と発音と英語訳
原詩と発音と日本語訳
ウクライナ語原詩 | 翻字 | 日本語訳 |
---|---|---|
Ой у лузі червона калина похилилася, |
Oi u luzi chervona kalyna pokhylylasia, |
ああ野の赤いガマズミは垂れ下がり |
参照項目
- ウクライナ国歌:「ウクライナは滅びず」