「殺人ジョーク」の版間の差分
8行目: | 8行目: | ||
== スケッチの内容 == |
== スケッチの内容 == |
||
時代は[[第二次世界大戦]]中。イギリス人の売れない作家、アーネスト・スクリブラー |
時代は[[第二次世界大戦]]中。イギリス人の売れない作家、アーネスト・スクリブラー(Ernest Scribbler、scribllerは俗筆な執筆家という意味を持つ。)は世界一面白いジョークを創作し、笑い死にする。<br> |
||
[[エリック・アイドル]]演じる作家の母親は、彼の死に気が付き彼の部屋に入ると、自分の胸を抱え込んですすり泣く。彼がその手に握りこんだ原稿(原稿を自殺の遺書と考えたのだろう)を注意深く手に取り、彼女はそれを読む。すると、彼女は机に倒れこみ、ヒステリックに笑い、死んでしまう。<br> |
|||
イギリス警察により、このジョークの原稿の回収が試みられるが、それは中々うまくいかない。ある警官は殺人ジョークの警戒として、憂鬱になりそうな演出を多数重ねた上で回収を試みるが、それは十分でなく殺人ジョークの被害者となった。 |
|||
ジョークは[[イギリス陸軍]]に回収され、十分な検証の後、軍事使用目的で[[ドイツ語]]に翻訳される。このジョークの致死性ゆえに、翻訳者はそれぞれ1語のみの翻訳しか許可されなかった。誤って2語見てしまった翻訳者は、数週間の入院を余儀なくされた。ジョークはドイツとの戦線において殺人兵器として実戦で使用され、大成功を収める。ドイツ軍はこれに対抗した殺人ジョークを作成するが、不成功に終わる。その後、戦争は終結し、ジョークは埋葬された |
ジョークは[[イギリス陸軍]]に回収され、十分な検証の後、軍事使用目的で[[ドイツ語]]に翻訳される。このジョークの致死性ゆえに、翻訳者はそれぞれ1語のみの翻訳しか許可されなかった。誤って2語見てしまった翻訳者は、数週間の入院を余儀なくされた。ジョークはドイツとの戦線において殺人兵器として実戦で使用され、大成功を収める。ドイツ軍はこれに対抗した殺人ジョークを作成するが、不成功に終わる。その後、戦争は終結し、ジョークは埋葬された……… |
||
[[Category:架空の武器・兵器|さつしんしよおく]] |
[[Category:架空の武器・兵器|さつしんしよおく]] |
2006年6月16日 (金) 07:52時点における版
殺人ジョーク(killer joke)はイギリスのテレビ番組『空飛ぶモンティ・パイソン』からのスケッチ(コント)である。「ジョーク戦争」(joke warfare)、「世界一面白いジョーク」(The Funniest Joke in the World)としても知られている。このスケッチはシリーズ1の第1話「カナダはどっちだ」に登場し、初の大当たりとなった。映画『モンティ・パイソン・アンド・ナウ』において、秀作スケッチの1つとしてリメイクされている。
日本では、このスケッチを「殺人ジョーク」(killer joke)という題名で一般的に言及するが、脚本本によるとこのスケッチのタイトルは"The Funniest Joke in the World"(世界一面白いジョーク)となっている。英語圏では"killer joke"よりむしろ"The Funniest Joke in the World"が、このスケッチを言及する題名となっている。
注意:以降の記述には物語・作品・登場人物に関するネタバレが含まれます。免責事項もお読みください。
作中の設定では、軍事使用目的に以前に作成されたジョークが存在するという設定がある。また、ドイツ語に翻訳されたジョークがこのスケッチでは音読されるが、これはナンセンスなドイツ語である。このスケッチでは、資料映像や写真が多数使われており(例:ミュンヘン会談、ヒトラーの演説)、その字幕の置き換えがされるといったコメディ手法をとっている。
スケッチの内容
時代は第二次世界大戦中。イギリス人の売れない作家、アーネスト・スクリブラー(Ernest Scribbler、scribllerは俗筆な執筆家という意味を持つ。)は世界一面白いジョークを創作し、笑い死にする。
エリック・アイドル演じる作家の母親は、彼の死に気が付き彼の部屋に入ると、自分の胸を抱え込んですすり泣く。彼がその手に握りこんだ原稿(原稿を自殺の遺書と考えたのだろう)を注意深く手に取り、彼女はそれを読む。すると、彼女は机に倒れこみ、ヒステリックに笑い、死んでしまう。
イギリス警察により、このジョークの原稿の回収が試みられるが、それは中々うまくいかない。ある警官は殺人ジョークの警戒として、憂鬱になりそうな演出を多数重ねた上で回収を試みるが、それは十分でなく殺人ジョークの被害者となった。
ジョークはイギリス陸軍に回収され、十分な検証の後、軍事使用目的でドイツ語に翻訳される。このジョークの致死性ゆえに、翻訳者はそれぞれ1語のみの翻訳しか許可されなかった。誤って2語見てしまった翻訳者は、数週間の入院を余儀なくされた。ジョークはドイツとの戦線において殺人兵器として実戦で使用され、大成功を収める。ドイツ軍はこれに対抗した殺人ジョークを作成するが、不成功に終わる。その後、戦争は終結し、ジョークは埋葬された………