「ボイスオーバー」の版間の差分

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
削除された内容 追加された内容
E.G. (会話 | 投稿記録)
m sv:
編集の要約なし
13行目: 13行目:
{{DEFAULTSORT:ほいすおーはー}}
{{DEFAULTSORT:ほいすおーはー}}
[[category:声優|*]]
[[category:声優|*]]
[[category:テレビ|テレビ]]
[[category:テレビ]]


[[ca:Veu en off]]
[[ca:Veu en off]]

2009年9月28日 (月) 14:52時点における版

ボイスオーバーvoice-overV.O.VO)とは、映画やテレビなどにおいて、画面に現れない話者の声(叙述など)を用いる表現手法である。

翻訳音声におけるボイスオーバー

ニュース番組やドキュメンタリーなどの翻訳音声の編集において、原語の音声を小音量で流しつつ、翻訳された音声を流すときがある。これは完全な吹き替え(本人による発話を模す)とは異なり、画面外の通訳の存在を感じさせるため、こうした表現手法もボイスオーバーと呼ぶ。対して、完全な吹き替えはリップシンクと呼ぶ。

日本で上映される映画ではまず使われることは無い手法だが、例外的にたとえば映画・「ラストサムライ」は英語日本語の会話がたがいに入り混じる内容であるため(トム・クルーズが日本語を、また渡辺謙が英語を話すシーンなどがある)、DVD版の日本語吹き替え音声にはボイスオーバー形式が採用されている。

関連項目