古典様式による36のアリア
表示
古典様式による36のアリア(伊:36 Arie di stile antico)は、ステーファノ・ドナウディが作曲した歌曲集である。詞は、ドナウディのオペラの台本も手掛けた弟の詩人アルベルト・ドナウディ(1880年-1941年)による。1918年に作曲され、1922年に3巻に分けて出版された。楽譜はリコルディ及び全音楽譜出版社(畑中良輔校訂)から出版されている。
彼の作品のなかでもこの歌曲集が最も有名であり、17世紀から18世紀の古典歌曲のスタイルを20世紀に生かした歌曲で彼は名を残している。
構成
[編集]- 「ああなんといい匂い」(Ah, che odor di buono)
- 「ああけっしてやめないでおくれ」(Ah, mai non cessate)
- 「愛が私に歌わせる」(Amor mi fa cantare)
- 「愛は私を掌中に収めていて」(Amor mi tiene in pugno)
- 「私の愛の日々」(Amorosi miei giorni)
- 「愛は取り付いてしまう」(Amor s'apprende)
- 「きっと空を少し」(Certo un po' di cielo colse)
- 「雲雀のように」(Come l'allodoletta)
- 「私の心よお前には分からない」(Curor mio, cuor mio non vedi)
- 「私の苦しみを和らげておくれ」(Date abbiento al mio dolore)
- 「君は眠っていて」(Dormendo stai)
- 「そしてフィッリは私に言った」(E Filli m'ha detto)
- 「新鮮な土地芳しい野よ」(Freschi luoghi, prati aulenti)
- 「明るい懐しの地よ」(Luoghi sereni e cari)
- 「マドンナレンツォーラ」(Madonna Renzuola)
- 「私を見凝めないでおくれ」(No, non mi guardate)
- 「ああすばらしい愛の巣」(O bei nidi d'amore)
- 「ああ愛する人の」(O del mio amato ben)
- 「みんながこだわっている」(Ognun ripicchia e nicchia)
- 「小路に緑が戻って」(Or che le redole)
- 「優しいいとしい女よ」(Perche dolce, caro bene)
- 「私は望みを失ってしまった」(Perduta ho la speranza)
- 「貴方の悪魔が生まれ時」(Quand' il tuo diavol nacque)
- 「いつまた君に逢えるだろうか」(Quando ti rivedro)
- 「あの唇は薔薇ではない」(Quelle labbra non son rose)
- 「心に感じる」(Sento nel core)
- 「草の間で」(Se tra l'erba)
- 「僕の死を望むなら」(Se vuoi ch'io mora, amor morro)
- 「召使をお望みなら」(Se volete un sevidore)
- 「陽が昇る」(Solge il sol! Che fai tu?)
- 「どうか吹いておくれ」(Spirate pur, spirate)
- 「ついに戦を挑む時だ」(Tempo e alfin di muover guerra)
- 「私には休息が無いし」(Tregua non ho)
- 「かぎりなく優雅な絵姿」(Vaghissima sembianza)
- 「四月が来た」(Venuto e l'aprile)
- 「君を憎めればいいのだが」(Vorrei poterti odiare)