Wikipedia:コメント依頼/Santirevecolepe

利用者:Santirevecolepe会話 / 投稿記録 / 記録 / CA / gucさんの行為について、コメント依頼を行います。--郊外生活会話2018年5月27日 (日) 10:55 (UTC)[返信]

経緯[編集]

Santirevecolepeさんは平成29年6月にWikipedia日本語版のアカウントを作成され、映画関係の記事を中心に現在38回投稿をされています。

しかし、Google翻訳による立項、履歴継承なき翻訳が続いていることから、私をはじめ複数の利用者により削除依頼が提出され、いくつかは既に削除されています。これらの編集はケースB-1(著作権侵害)として削除対象となります。また特に日本語では、語族も文法も大きく異なる英語などからの機械翻訳は意味不明な文になりがちで有害無益です。Wikipedia:翻訳のガイドライン#機械翻訳でも機械翻訳をそのまま投稿することを控えるよう強調されています。

私は、機械翻訳をやめるように利用者‐会話:Santirevecolepe(被依頼者会話ページ)で既に2回メッセージを投稿しました。1回目は平成29年10月に、履歴継承なき翻訳・機械翻訳が再発したため平成30年1月に2回目のメッセージを投稿しています。非日本語話者の可能性も想定し、いずれも英語でもご案内しています(当該記事が英語版からの翻訳であったため)。また、松茸さんからも注意が入っています。

しかし、平成30年5月になってから、被依頼者は英語版などからの履歴継承なき翻訳・機械翻訳による記事立項を行ったものと思われ、当該の記事群は削除依頼に提出しています。すなわち、既に複数回注意されているのにもかかわらず、改善がみられず問題投稿が再発しているという状態です。このような記事がWikipedia上に存在することは著作権の観点から有害であり、当該記事群を削除するために、投稿履歴の精査、本文内容の検証、削除依頼の提出などの作業が必要になります。被依頼者がこのまま問題投稿を繰り返すと、削除依頼提出などの作業を行わざるを得なくなる利用者が発生し、記事の加筆などに割く時間が減ることから、Wikipediaの発展への妨げとなることが予想されます。

このため、私としては被依頼者を著作権侵害の繰り返しとして、改善が確約されるまで投稿ブロックが必要と考えます。しかし、被依頼者会話ページでの注意文の英訳が日本語と一部異なる(例えば、1回目の注意では「翻訳」を transition と誤訳)ため被依頼者が私のメッセージを正しく理解できたかという疑問もあり、すぐに投稿ブロック依頼を提出することへの抵抗も感じました。このため、まずは被依頼者についてコミュニティからの意見を伺いたいと考えました。ただし、コメント依頼実施中でも、必要に応じて管理者伝言板への通報、有権者による投稿ブロック依頼提出、管理者の裁量・暫定ブロックは妨げません。

そこで、コミュニティの皆様には、被依頼者に対して投稿ブロック依頼を提出すべきか、私の対応に対するコメント(適切かどうか、問題点の指摘など)、被依頼者に対してどのような改善を求めるか、コメントをいただきたいと思います。よろしくお願いします。 --郊外生活会話2018年5月27日 (日) 10:55 (UTC)[返信]

被依頼者の立項記事

依頼者のコメント[編集]

  • コメント被依頼者の2018年5月31日 (木) 02:58(UTC)のコメントに対して)‎
    • 依頼者です。まずSantirevecolepeさん、機械翻訳は直ちにお止めください。単なる日本語の誤用ならば修正すれば十分ですが、Google翻訳の転載は著作権侵害のおそれがあり削除対象となります。あなたがこのページで機械翻訳による投稿を行うと、このページも版指定削除する必要が生じます。
      • Do not use machine translation when you post on any page of Wikipedia.
    • 以下はSantirevecolepeさんが日本語を母語としないと仮定してコメントします。(誤りがあれば申し訳ありません)Wikipedia日本語版では、日本語を使用することを条件に、日本語母語話者や日本人に限らず、世界中に開かれています。実際、日本語版の管理者さんでも、利用者ページで日本語が母語ではないと宣言されている方もいます。
    • しかし、日本語を母語としようとしまいが、Wikipediaで投稿を行う人は全員、Wikipediaの方針や、著作権などの法律を遵守する必要があります。履歴継承なき翻訳や機械翻訳を私が問題視しているのはこのためです。
    • あなたがどの程度の日本語の能力をお持ちかはわかりませんが、日本語の能力自体はここでは問題にしていません。仮にあなたの投稿で多少日本語の誤用があっても、日本語母語話者が修正することで対処できますし、多少の誤りがあろうと加筆内容を考えると有用な場合もあるでしょう。ただし、翻訳して記事を作成するときは、あなた自身の手で翻訳して、適切な手続き(次の文を読んでください)を経て投稿してください。そして、あなたが日本語をある程度勉強されたのであれば、機械翻訳よりもあなた自身の手で翻訳したほうが、おそらく翻訳文の質は良いです。
    • 翻訳の際は、要約欄でen:Final Space 03:19, 12 May 2018(UTC) より翻訳などと翻訳元とその版(投稿時刻)を示す必要があります。それもWikipediaの決まりの1つで、他の方が加筆した記事を翻訳して利用する場合にはこの表示が必要です。
      • When you translate and post on Wikipedia, it is necessary to show the name of the original article and the timestamp of the revision that you are translating from.
    • Santirevecolepeさんが、私が提示したことをしっかり理解し、二度と繰り返さなければ、ブロックされることはないでしょう。しかし、同じことを繰り返した場合はブロックされるであろうことは理解してください。--郊外生活会話2018年6月1日 (金) 07:21 (UTC)[返信]
  • コメント 被依頼者が本日ゴルゴ13 (1983年の映画)‎を再立項したとともにごきげん犬 ドキくんを再加筆しました。いずれも履歴不継承翻訳・機械翻訳案件であり、被依頼者は問題点を理解できていないものとみなし、被依頼者に対して投稿ブロック依頼を提出します(ただし私がこれからしばらく用があるので提出は夕方(日本時間)になります。その間に有資格者が提出することは妨げません)。--郊外生活会話2018年6月8日 (金) 00:38 (UTC)[返信]

Santirevecolepeさんのコメント[編集]

--Santirevecolepe会話) 2018年5月31日 (木) 02:58 (UTC) 機械翻訳を使用したことを認めるとともに、ブロックしないよう求めるコメントがあったが、機械翻訳のため除去。 --郊外生活会話2018年6月1日 (金) 07:21 (UTC)[返信]

コミュニティの皆様のコメント[編集]

機械翻訳を垂れ流しておいて、直すのはほかの利用者がしてくださいとは図々しいとみてもよいのではないでしょうか。繰り返されるようであれば機械翻訳の垂れ流しでブロック依頼に行ってもよいでしょう。--hyolee2/H.L.LEE 2018年5月29日 (火) 23:42 (UTC)[返信]

調べてみたら機械翻訳で記事を作成する常習利用者でした。--hyolee2/H.L.LEE 2018年5月30日 (水) 00:04 (UTC)[返信]
  • コメント 被依頼者のコメント自体が機械翻訳ですので、完全に日本語非話者であるのは明白です。よって、これ以上機械翻訳のままの記事投稿は、日本語版Wikipediaにおいてスパム行為でしかありません。--Challemoni会話2018年5月31日 (木) 19:03 (UTC)[返信]

まとめ[編集]

依頼者です。コメントいただいた方々にお礼申し上げます。機械翻訳による投稿など、被依頼者の行為への問題意識をもつのは私だけではないことが確認できました。なお、被依頼者に対してWikipedia:投稿ブロック依頼/Santirevecolepeを提出しました。続きは投稿ブロック依頼の場に移行し、コメント依頼はここでクローズしたいと思います。--郊外生活会話2018年6月8日 (金) 07:49 (UTC)[返信]