ノート:制限区域 (バスケットボール)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

「制限区域」は国際空港空港ターミナルビルの区域名(出入国審査線を境にした、法令上の国外部分)です。アカウント保持者の方、改名をお願いします。--121.1.237.75 2009年1月14日 (水) 03:13 (UTC)[返信]

121.1.237.75さん、こんにちは。改名後の具体的な名前を明示していただけませんか?また、同じ名前が複数の意味を持ちそれぞれに個別の記事を作成する場合、「代表的なトピックを中心とした曖昧さ回避」や「平等な曖昧さ回避」など複数の方法があります。どの曖昧さ回避を採用するかとその理由、も提示をお願いします。また、本記事の改名を提案されるということは、「国際空港空港ターミナルビルの区域名」に関する新しい記事か、「制限区域」に関する"曖昧さ回避のためのページ"を作成される予定なんですよね?--Penn Station 2009年1月14日 (水) 12:28 (UTC)[返信]
「制限区域 (バスケットボール用語)」という改名案が告知されていますが、「用語」は不要でしょう。--モンゴルの白い虎 2009年1月14日 (水) 14:19 (UTC)[返信]
確かに本文の{{改名提案}}で改名案がありました。ただ提案場所のメインはこのノートページだと思いますので、今後はノートページにも明示して頂きたく思います。「制限区域 (バスケットボール用語)」ですが、スポーツ関係は門外漢なので、括弧内についてはその分野に見識のある方々で決めていただければと思います。--Penn Station 2009年1月14日 (水) 14:35 (UTC)[返信]

他のスポーツ分野の者ですが、実のところスポーツ記事における曖昧さ回避のカッコの作成基準はまだ明確に統一されているわけではありません。ただ、一般的に選手の記事には(ほげほげ選手)、用語記事には(ほげほげ)と使い分ける傾向があります。それを踏まえると、この記事も制限区域 (バスケットボール)のほうがいいのではないか、と思います。これでCategory:バスケットボール用語に収録されているほかのカッコつき記事(例:アシスト (バスケットボール)ファウル (バスケットボール))との統一も図れます。--Ziman-JAPAN 2009年1月14日 (水) 22:27 (UTC)[返信]

(賛成)賛否の表明を頂かないと「不適切」として実行されず却下となるのですが、皆様ご意見はいかがでしょうか? ちなみに私は制限区域 (バスケットボール)への改名に賛成します。--124.155.19.245 2009年1月23日 (金) 13:20 (UTC)[返信]

賛否を問う必要まではなく、議論の流れから「制限区域 (バスケットボール)」でおおむね合意と判断できます。曖昧さ回避ページ作成の準備ができているなら、もういつでも移動して構わないと思います。--モンゴルの白い虎 2009年1月24日 (土) 07:13 (UTC)[返信]
では明に賛成を表明します。私も「制限区域 (バスケットボール)」でいいと思いますよ。ただモンゴルの白い虎さんが仰るように曖昧さ回避ページの作成は同時にお願いします。--Penn Station 2009年1月24日 (土) 18:23 (UTC)[返信]

(報告)制限区域 (バスケットボール)への改名の言いだしっぺは私ですし、議論がまとまっているので改名を実行いたしました。

曖昧さ回避の内容ですが、en:Restricted Areaをみると空港の制限区域の独立記事は英語版にはないようですし、カッコ内をどうすればいいのか、というところも迷いましたので、空港ターミナルビル#セキュリティおよび出入国管理の内側へ誘導する形にしました。もし独立記事にしたいのであれば、細分化を避けるためにも制限区域立入承認証とターミナルビルの「セキュリティ~」の節を統合のうえ改名するのがいいのではないか、と個人的に思いました。--Ziman-JAPAN 2009年1月28日 (水) 22:56 (UTC)[返信]