ノート:エレナ (歌手)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
改名提案、しかも括弧の中身についての意見募集

英語版とその出典リンクではとっくの昔に日本デビューしているはずだったのですが、結果1年遅れで決まった。しかし、その名が「エレナ」[1]とは予想の斜め上を行かれてしまいました。本文の改訂はともかく、取り合えず項名を何とかしようとしても、「エレナ」は曖昧さ回避で、しかも一応公式にはファミリーネームが無い今回のケースは、どうすべきでしょうか?

  • エレナ (「国名」の歌手)

これは、ギリシャかスウェーデンかで編集合戦になった英語版の愚を持ち込んでしまいます(結論は両国併記、翻訳はこれを反映しています)。今後他国(日本を含む)の歌手で「エレナ」が現れる可能性を予想すれば、

  • エレナ (歌手)

もどうか?と思います。 私案は、

  1. エレナ (ギリシァまたはスウェーデンの歌手)
  2. エレナ (エレナ・パパリゾウ)

あたりしか思いつきません。なおPaparizouの読みについては「パパリズー」などと紹介されている例も多見されます。ご意見を頂きたくよろしくお願い申し上げます。--Babi Hijau 2007年11月9日 (金) 18:20 (UTC)[返信]


- 原則に則ればカッコ内は分野名ということになっているので、「エレナ (歌手)」、ないしは「エレナ (「国名」の歌手)」が妥当なのだろうとは思います。しかしエレナ・パヴロヴナ (パーヴェル1世皇女)のような例もあり、カッコ内が必ずしも分野名とは限らず、記事内容とイコールであってはならないということにはならないいだろうと思います。

  • エレナ (ギリシャまたはスウェーデンの歌手)

カッコ内がいかにもみっともない。また、以前から「エレーナ・パパリズー」として彼女を知っているファンにはスウェーデンの国名はしっくり来ない感がある。

  • エレナ (エレナ・パパリゾウ)

こちらのほうがずいぶんすっきりしてる。難点としては日本公式から彼女を知ったファンには分かりづらい。 個人的にはこちらのほうが好きですが・・・どちらも一長一短ですね。結論が出せなくてすみません。

ちなみに、Paparizouの読みについてですが、ギリシャ語のου(ou)は「ウー」、ないしは「ウ」で表記することが一般的のようです(例:ナナ・ムスクーリディミトリ・ミトロプーロス)。問題になるのはPaparizouのスウェーデン語での読みで、en:Swedish phonologyを見てもouという綴りについて特に言及されていなかったので、おそらく「オウ」と読まれるのではないかと思います。現在の日本語表記については「パパリズー」と紹介されていることが多いように思いますが、決定的な証拠はありません。しかし、彼女自身が英語・ギリシャ語メインで活動している点を考えれば「パパリズー」のほうがしっくりくるのではないでしょうか。Peccafly 2007年11月13日 (火) 12:29 (UTC)[返信]

先ず「パパリズー」には賛同します。改名は日本デビューを待ってからと個人的に考えていた事もあるますし。で、項名ですが、

  1. エレナ (歌手) ‐ "他国の歌手で「エレナ」が現れ"たらまた考えるという先延ばし案
  2. エレナ (ギリシャ・スウェーデンの歌手) ‐ 「・」なだけみっともなさを少々低減
  3. エレナ (エレナ・パパリズー) ‐ 何をしている人物か分かりにくい欠点あり
  4. エレナ (歌手、エレナ・パパリズー) ‐ 長い

の何れかでどうでしょうか? 小生は1.を推し、"他国の歌手"が現れたら2.~4.への再改名でいいのではと考えます。現時点で2.~4.どれかは決めかねますが…。なお、曖昧さ回避「エレナ」には、

[[エレナ (??)]] - [[ギリシャ]]・[[スウェーデン]]の[[歌手]]「[[エレナ・パパリズー]]」

あたり妥当かとも存じます。--Babi Hijau 2007年11月30日 (金) 19:29 (UTC)[返信]

「エレナ (歌手)」への改名に賛成します。実は私が「エレナ (ブルガリアの歌手)」を作成する可能性を考慮して、しばらくどう返答するか悩んでいたのですが、著名性を考えればエレーナ・パパリズーを「エレナ (歌手)」として、必要があれば記事冒頭にOtheruseslistで「曖昧さ回避」を作成するのが妥当だと考えます。将来エレーナ・パパリズー並みの著名性のある「エレナ (歌手)」があらわれたら、そのときまた考えるということで問題ないと思います。Peccafly 2007年12月17日 (月) 10:19 (UTC)[返信]