Wikipedia:井戸端/subj/言語を混ぜることについての規則は?

言語を混ぜることについての規則は?[編集]

どこに書いていいか判らないのでここに書いてみます。Ichiro Kikuchiと申します。英文のWikipediaにおいても、人名地名の場合は、羅馬字の次に漢字を記載することはあり、特に沖縄関係であると、中国様表記もあります。あるarticleのauditを頼みましたら、漢字をdropしなさいというので、理由を聞きましたらWikipediaでは、そういう規則とのことです。しかし、中国語では、漢字表記でないと、発音表記は方言毎に異なり、またそれらは知る由もありません。一定の英文表記が知られている場合はいいですが。この問題についての決まりをご教示下さい。--Ichiro Kikuchi 2011年5月18日 (水) 07:03 (UTC)[返信]

    • 次に原文を書きます。Had no idea, until now that there were four prefectures. If this was in other articles, I missed it. You write good articles. If you say Kanzen Teruya is famous outside his prefecture/Okinawa, then it must be true!  :) I will take a look at the history and put it on my watch list. I don't think I have time right now. It is tough translating. I once edited an article on Thessalonika that had just been translated from French. The adjectives were all in the wrong places and there were a lot of grammar problems left over from the machine translation. It took a long time. After I was finished (or thought I was) an editor came in and complained that the article was "unreadable." I was shocked. Then I read the article. I had to agree! It was better than it was, but maybe the original (in French) wasn't that great either!
    • Drop the Kanji, BTW. We don't use non-English material except maybe for article names. Will have to use for footnotes and references, most likely. That can't be avoided. I have the same criticism of the "foreigners" section as I had with Ryukus. It makes it seem Western-centric for starters. For another, unless they were notable outside the prefecture, they should be dropped from this level. Town article okay. Also, they should be merged with Japanese figures and just call the subsection "notables." BTW, "notable" section are rare in History articles. Probably should be dropped IMO. I will "watch" the article but won't make changes quite yet. Thanks.
    • Yes, but we are not trying to "help" the Chinese understand the article. They have their own Wikipedia. We are having our hands full helping English speakers!  :) We leave non-English alphabets and words behind in the English Wikipedia. See WP:EN. We even use English terms for European places, "Florence, Italy" not 'Firenz;" "Austria" not "Oesterreich" which is the native term. When it's the topic of the article, it might be explained somewhere. Basically, we're not trying to teach anyone a foreign language. And if they don't understand English, they might be better off using their own Wikipedia.--Ichiro Kikuchi 2011年5月18日 (水) 13:14 (UTC)[返信]
各言語版によってルールの運用が違うのでなんとも言えません。日本語版においては基本的には日本語表記と現地語の表記だけのようです(Wikipedia:スタイルマニュアル (人物伝))--117.53.2.187 2011年5月20日 (金) 19:03 (UTC)[返信]