ノート:送りオオカミ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

人間の送りオオカミ[編集]

「送り狼」とは「若い女性に親切そうに家まで送るとみせかけて、すきがあれば乱暴しようとたくらむ男。」三省堂 大辞林--How I Learned to Stop Worrying and Hate the Bomb ?The answer is complete hogwash. 2010年7月16日 (金) 02:03 (UTC)[返信]

広辞苑 第六版「送り狼」には、「人の後ろを追ってきて襲うオオカミ」とあり、言葉自体は存在するようです。 ただ、後半の「送りオオカミ=安全という図式が成り立つ」あたりはソースがある記載かどうか疑わしいです。このあたりの出典を明記するか、出典がないなら除去してください。「合コン」うんぬんも同様。--fromm 2010年7月16日 (金) 02:08 (UTC)[返信]

広辞苑にも大辞林にも「テリトリー」への言及がありません。辞典の定義2行だけの記事はWikipedia向きでないように思います。--fromm 2010年7月16日 (金) 02:42 (UTC)[返信]

賢明なfrommさんならご理解いただけると思いますが、野生の動物の場合一行動に二目的が含まれることはないと思います。雌の狼にとって子供に害を及ぼす外敵を縄張りから追い出すことが主目的で、追い払う相手とみなした対象の場合、相手から攻撃を受けることなしに途中から攻撃の対象と変えることはないでしょう。 野生動物は常に対費用効果を計算し、無用なリスクを犯すことはないと思います。(怪我をしたら自分がこの先、餌を取れなくなり結果として子供たちを餓死させるだけですから)--How I Learned to Stop Worrying and Hate the Bomb ?The answer is complete hogwash. 2010年7月16日 (金) 04:38 (UTC)[返信]

現状では情報源が不足しすぎているので、テンプレートを復帰させました。Frommさんは出典を出してくれと仰っているのであって、聞きたいのはそんな言葉ではないと思うのですが。また、三省堂 大辞林をソースとする記述についても、合コン云々は不要であると考え、修正しました。--CHELSEA ROSE 2010年7月26日 (月) 07:51 (UTC)[返信]

私はFrommさんではありませんので、彼が記された言葉から意図を忖度することしか出来ません。オオカミの習性については詳しくはGray Wolfの項をご確認ください。--How I Learned to Stop Worrying and Hate the Bomb ?The answer is complete hogwash. 2010年7月26日 (月) 09:13 (UTC)[返信]