ノート:石油タンカー・サーンチーの衝突事故

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「サーンチー」という表記について[編集]

質問 石油タンカーの名前の「サーンチー」という表記について、どのような出典に拠っているのでしょうか?

私が日本語の報道を検索してみた限りでは、「サンチ」と表記しているメディアはありますが、「サーンチー」という表記は見つけられませんでした。--aki42006会話) 2018年2月5日 (月) 06:59 (UTC)質問文を修正--aki42006会話2018年2月6日 (火) 07:17 (UTC)[返信]

補足:「サンチ」と表記しているメディアは、AFPBB News中国網日本語版(チャイナネット)ロイターBBC人民網日本語版中国国際放送局新華網日本語などです。--aki42006会話2018年2月6日 (火) 02:28 (UTC)[返信]

国際航海上のルールに沿って船体上に明示されている船名に準拠した表現が良いかと思いまして、勝手ながら変更しました。問題があるようでしたら、戻してください。(--Keeptyping会話2018年2月7日 (水) 13:43 (UTC)[返信]

記事名から「石油タンカー」と「の」は外してサーンチー衝突事故にすべきかと。--hyolee2/H.L.LEE 2018年2月7日 (水) 13:47 (UTC)[返信]
コメント こんにちは、初版あたりを英語版から翻訳して作成した者です。船の名前は出典に挙がっているواقعا آمریکایی‌ها به نفت‌کش سانچی حمله کردند؟‎ 等を参照しました。所有者の National Iranian Tanker Company (NITC) のホームページでも検証可能ですよ。--ねをなふみそね会話2018年2月8日 (木) 06:05 (UTC)[返信]
返信 (ねをなふみそねさん宛) ご回答ありがとうございます。日本語の資料を参考にした訳ではないという事ですね?--aki42006会話2018年2月8日 (木) 09:48 (UTC)[返信]
返信 (Aki42006さん宛) ウェブ上の日本語の報道も参考にしましたが、外信の不十分な翻訳ばかりなので、無視しましたよ。日本語のニュースは、船の名前を正確に転写することすらできていない、やる気のなさです。海上保安庁は一切情報を発信していないし、マスコミは誰かに何かを忖度しているのか、外信の不十分な翻訳でお茶を濁している。この事故(事件?)は不可解なことが多すぎます。--ねをなふみそね会話2018年2月9日 (金) 13:12 (UTC)[返信]
ご回答ありがとうございました。--aki42006会話2018年2月9日 (金) 23:17 (UTC)[返信]