ノート:志尹南

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

本記事名を「チ・ユンナム」から「志尹南」へ改名することを提案します。 聯合ニュース(日本語版)の記事では「志尹南(チ・ユンナム)」、中国新聞社の記事では「志尹南」と表記しており、韓国・中国いずれのメディアでも「志尹南」の漢字表記が用いられていることから記事名として「志尹南」表記が妥当ではないかと思われます。宜しくお願いいたします。--Physalis-02A会話2014年9月24日 (水) 10:48 (UTC)[返信]

「志」という姓が韓国や北朝鮮で使われている話は聞いたことがありません。そもそも、北朝鮮の場合、普段は漢字を使用することがありません。--hyolee2/H.L.LEE 2014年9月24日 (水) 13:30 (UTC)[返信]
「使われている話を聞いたことが無い」からありえないという話はよくわかりませんが・・・en:Ji (Korean name)を見ると名前にのみ使用されているようなので姓としては普通使われていないようですね。ただ、上記のニュースでも「志」と表記していますし、本記事の英語・中国語・韓国語版等でも「志」と表記している(こちらは根拠として使えないでしょうが)点についてのご見解をお聞かせいただければと思います。--Physalis-02A会話2014年9月25日 (木) 11:28 (UTC)[返信]
判断が分かれるところだと思います。北朝鮮ではなく韓国の話になりますが、芸能人はイ・ビョンホンイ・ヨンエのようにカタカナ表記が多く、政治家やスポーツ選手は金大中李禎根のように漢字表記になっていることが多くあります。多分文章などの慣例がこうなっているんじゃないかなと推測されます。北朝鮮でも政治家はカタカナではなく漢字ですし。
一方で、日本サッカー協会は現在は公式登録名(つまりはローマ字)にしていますが、過去のアーカイブを見る限りはカタカナ表記[1]を用いています。おそらくですが現在の大まかなメディアのスタンスを見ると朝鮮語を使用する国家と判断して芸能人等はカタカナ、政治家やスポーツ選手は漢字と使い分けているんじゃないかなと。志尹南は確かに使われているようですが、志の姓が果たして正解なのか(チと発音するのがほかにある?)はできれば報道以外の出典があると判断しやすくなるかと。
それを考えて無理をして改名するより、志尹南をチ・ユンナムへのリダイレクトとして様子を見てもよいのではないでしょうか。--アルトクール(/) 2014年10月1日 (水) 11:50 (UTC)[返信]
本人や北朝鮮からの公式発表でもない限りこれ以上の出典は厳しそうですね。一週間以上経ちましたので本提案はこれで取り下げとします。--Physalis-02A会話2014年10月1日 (水) 21:50 (UTC)[返信]