ノート:国務総理 (大韓民国)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
ノート:国務総理から転送)

満州国1934年までの名称は「国務院総理」、1934年からは「国務総理大臣」なので修正します。Treue 2005年9月6日 (火) 04:06 (UTC)[返信]

代理について[編集]

当方の乏しい知識では、韓国の国務総理の代行者(又は議会による正式承認前の総理職務執行者)は「国務総理署理」つまり代理でなくて署理という用語を使うと思っていたのですが、記事本文では「この間、○○が代理」とだけ書いてありますね。この韓国語の「署理」を普通名詞と考えて日本語に置き換え「代理」と表示するのも一つの見方としてはありかな、とも思いますが、ただ、韓国語での正式表現の漢字置換表記としてはあくまで「署理」なわけで、そもそもこの記事の項目名が「国務総理」という韓国語の表記を採用している点を考慮すれば、代理についてだけ普通名詞として日本語に置き換えるというのも一貫性がないような気がします。できれば「国務総理署理が正式表記で、署理は日本語の代理に当たる」ということを何らかの形で本文中に記述したほうがいいと思うのですが。ただ、当方は、この署理という表記がいつから使われているかも知りませんし、もしかすると状況により署理のほかにも代理とか代行という表記を用いるケースがあるかも・あったかもしれない(でも当方には詳しい知識がない)ので、うかつな編集は避けたいと思います。どなたか正確な知識をお持ちの方の編集を期待します。--無言雀師 2006年10月15日 (日) 14:32 (UTC)[返信]