ノート:ボリビア海軍

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

翻訳ミスでは?[編集]

英語版ページを見たところ、「海兵隊(Marines)」ではなく「海軍陸戦隊(Navy Infantry)」になってますね。陸戦隊を海兵隊と訳すのは軍事に明るくない人によくあることですので改定します。

Tonbi_ko 2011年6月12日 (日) 14:29 (UTC)[返信]

英語版に”Navy Infantry”なんて1個も出てきませんね。”~ naval infantry personnel and marines”はあるけど。他の節では”Marine ”だし。スペイン語版では”Infantería de Marina”(英語で”Marine Infantry”)。”Marine (military)”の歴史を少しでも知ってれば”海兵隊”以外の訳はあり得ないと思うのですがね。そもそも、”Navy Infantry”を”海軍陸戦隊”というのも変だし。旧日本軍のローカル事情を無理矢理当てはめてる感じがします。日本軍のことしか知らない人によくあることですので差し戻します。--uaa 2011年6月12日 (日) 18:27 (UTC)[返信]