ノート:フルンボイル市

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

以前に一度ホロンバイルからホロンボイルに移動した者です。明らかにモンゴル語の地名であり、またどうせそんなに日本語に定着した地名でもないので、カタカナにするなら中国語音のカタカナ読み風よりもモンゴル研究者の使う形のほうがよいと思うんですが・・・。おかしいですかね? Safkan 2005年11月9日 (水) 11:02 (UTC)[返信]

改名提案[編集]

この地名は現代モンゴル語のカタカナ転写では「フルンボイル」が適切です。「ホロンバイル」という呼び方は満州国時代の地図(画像:Manchuria.jpg)にもみられ、日本語中でかなり定着していて、多数を占めているようですが、戦前の地図の振り仮名は漢音と現代中国語音が入り混じっており、統一もされていなかった様で、この地図では「ホロンボイル」(頁の綴じ目でよくわからないですが)、別の地図ではなんと「コリンバイル」になっています。中国語では「貝」は「bei」なので、「ホロンバイル」はモンゴル語からのそのままの転訛というよりは「呼倫貝爾」という文字に対する慣用読みと言った方がよいかもしれません。「フロンボイル」という表記も多々見られますがこれは中世音からの転写でしょうか?「フルンブイル」はピンインでの公式ローマ字転写のHulun buirに基づいたものととれますが、この場合モンゴル語では発音し分けている3つの母音を区別していません。モンゴル語現代音のуは日本語ではオの母音で転写します。--諾爾布 2008年3月6日 (木) 11:39 (UTC)[返信]

外部リンク修正[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

フルンボイル市」上の2個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月18日 (月) 03:15 (UTC)[返信]