ノート:バーリトゥード
表示
英語版からの訳出にあたっての要検証の扱い
[編集]英語版では、「しかし、この競技が暴力的で、流血沙汰も絶えないことから、興行はアンダーグラウンドで行なわれており...」について、すべての競技がアンダーグラウンドなのか疑問である旨のコメントが付されており、訳出に際して要検証範囲として扱っております。--山田晴通(会話) 2013年5月7日 (火) 03:36 (UTC)
英語版では、「しかし、この競技が暴力的で、流血沙汰も絶えないことから、興行はアンダーグラウンドで行なわれており...」について、すべての競技がアンダーグラウンドなのか疑問である旨のコメントが付されており、訳出に際して要検証範囲として扱っております。--山田晴通(会話) 2013年5月7日 (火) 03:36 (UTC)[返信]