ノート:ハンガーフォードステークス

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

カナ転記について[編集]

原語をカナ書きしてありましたが、その転記が根拠がなく怪しいので、いったん全て除去しました。基本的に固有名詞なので、「発音記号からいけばこうなる」というように推測でカナ転記するのではなく、実際に文献などでどう転記されているかにしたがって、出典を示した上でカナ転記をお願いします。

日本輸入馬であり日本で正式にカナで登録されているターネンバーグのカナ書きが誤っていることからも、根拠に基づかないで適当に転記していることが伺えます。Inchinorは「インチナー」「インシナー」だったり、Only Yoursは「ユアズ」なのか「ユアーズ」なのかとか、「Mojave」「Norwich」「Arkadian Hero」などなど、カナ書きには複数の候補が想定できるものがあります。

まあ、常識レベルで判断するとそんなに転記が明らかに間違っているとはいえなさそうなものも少なくないのですが、競馬の固有名詞の場合には常識が通用するとは限らないです。(ex.インデェアンキング)--柒月例祭会話2014年12月22日 (月) 02:52 (UTC)[返信]