ノート:ハイペリオン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ハイペリオンなら小説、ヒペリオンなら衛星(または競馬)、ヒュペリオンなら神と、日本においては読み方で使い分けがなされていますが、元の英語は全てHyperionなのでまとめたページがあった方が良いと考えこのページができています。219.164.135.131 2005年1月9日 (日) 10:10 (UTC)[返信]

検索したところ、「土星 ヒペリオン」より「土星 ハイペリオン」の方が使用例が多いのですが……--West 2005年8月14日 (日) 10:50 (UTC)[返信]

そりゃ、日本人は英語の方が慣れ親しんでますから、英語読みの使用例が多いのは当然でしょうが、ローマ神話を由来としているのならラテン読みにした方が自然だし、学問的だという考え方もあります。実際に現在立てられている衛星名、小惑星名の多くはラテン読みで立てられていますし、そちらに統一した方がよいと考えられます。現在英語読みで立てられているのはタイタン (衛星)ダイモス (衛星)くらいです。--shikai shaw 2005年8月14日 (日) 16:40 (UTC)[返信]