ノート:トラピストビール

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

英語版記事からの和訳を軸として作成しました。翻訳やニュアンスがおかしいところがあればどんどん直していただけると良いと思います。 ラ・トラップがトラピストビールとして復活していたのでベルギーカテゴリには入れませんでした。 あとは、各修道院(醸造所)の読みをどうするかが難しいです。ラ・トラップがいいのかラ・トラッペがいいのか。ウェストにするかウエストにするか。コニングスホーヴェンとか。やはり英字で(Koningshoeven)と併記していく方が間違いないですかね。深山 2006年4月25日 (火) 09:39 (UTC)[返信]