ノート:ケネス・グレアム

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

転写について要出典[編集]

本文中に「ケネス・グラハムと表記されることもある」とありますが、この転写は明らかに誤りです。彼の姓「Grahame」はイギリス英語、特に容認発音では /gréiəm/ としか発音されませんので、転写としては「グレアム」「グレーアム」などとなります。ほとんどの英和辞典では「グレアム」としており、『たのしい川べ(訳:石井桃子。岩波書店)』などでは「グレーアム」となっていたりもしますが、「グラハム」は考えられません。もしそのような例があるのであれば、お示し頂きたいと思います。また、実例があるのであれば、誤転写である旨、本文中に記すべきと思います。--Marianne 2007年7月29日 (日) 16:18 (UTC)[返信]

出典要請から1週間ほど経過致しましたが、出典のご呈示が頂けないようです。あたしが調べた限りでは、「グラハム」という表記で出版された書籍はないようです。個人のウェブサイトを中心に「グラハム」の記述があるようですが、『たのしい川べ』を「たのしい川辺」と誤記しているなど、非常に信憑性が疑わしいものばかりです。ですが、誤記とは言え、その表記が見られるのは事実のようですので、そのように本文を修正致します。--Marianne 2007年8月5日 (日) 16:57 (UTC)[返信]
遅くなりましたがこの記事の起稿者です。僕自身はグレアムという表記しか知らないのですが、この記事以前から存在した楽しいウイロータウンの記事は最初からグラハムになっていて、修正[1]しても戻されました[2]。そのためアニメのクレジットではグラハムと表記されていたのではないかと思ったのですが、確認はしていません。文学系の専門書などではもっぱらグレアムかせいぜいグレーアムになっているようなので、個人としては「グラハムは誤り」と表記しても問題ないと思います。--ウース 2007年8月6日 (月) 03:27 (UTC)[返信]
ご報告、ありがとうございます。『楽しいウイロータウン』についても調べてみましたが、案の定、原作は「ケネス・グレアム」とクレジットされてますね。「グラハム」は完全な思い違いでしょう。ですが、この項目内では「グラハム」は誤りだよ、ということを明記しておいたほうが、読者の役に立つでしょうから、このままにしておきましょう。--Marianne 2007年8月6日 (月) 15:41 (UTC)[返信]