ノート:クライング フリーマン

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

現在の記事名は「Cryingフリーマン」となっているンですけど、小池御大の小池書院における書名表記は「クライング フリーマン」です。最初の単行本の表紙画像を見ると、「Crying」にカタカナで「クライング」とも併記されています。記事名としては全部カタカナの方がいいと思いますが、いかがでしょうか。--Charon 2006年8月2日 (水) 12:53 (UTC)[返信]

(賛成)出来る限り日本語を使った方が良いと私も思います。-- Enthousiasme對話歴史 2006年8月2日 (水) 12:55 (UTC)[返信]
池上遼一小池一夫の記事のところで「Cryingフリーマン」となっていたのをそのまま利用して記事を作成しました。しかしコミックスの背表紙の表記はカタカナのみなんですよね。よくわかりませんが、便利というかラクだしカタカナで良いんじゃないでしょうか。--Ama_6_13 2006年8月2日 (水) 23:53 (UTC)
(賛成)今出版されている本もほとんどカタカナですので移動してもいいのではないでしょうか。ただ映像作品(アニメや映画)は『Cryingフリーマン』になってますね。Nopira 2006年8月2日 (水) 15:32 (UTC)[返信]
異論が無いようですので近日中に移動したいと思います。映像作品の題名は英語表記で通しているのであれば、分けてもいいかもしれません。--Charon 2006年8月8日 (火) 14:30 (UTC)[返信]