ノート:カンモーニーヤ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

カンモーニーヤへの移動につきまして[編集]

アラビア語には読み書きの文語と日常会話での口語とがありこれらの2本立てで成り立っています。料理名のアラビア語表記は文語をつづるための文字と母音記号とでしか表すことができず、現地での発音との間に乖離が生じます。

ラテン文字表記についてはそうした実際の発音を表すための統一ルールが無く、文語ではカンムーニーヤそして口語ではカンモーニーヤと発音されているにもかかわらず、Kamouniaとつづるようなことが広く行われており、アラビア語のそうした事情を知らない方によってカモウニアのようにカタカナ化されてしまうという問題を抱えています。

移動前のカモウニアは記事を翻訳した際に上記事情を把握されていない日本人の方によってよくされてしまうタイプのカタカナ表記が行われたものであり、ouをオウを表すことはまず無いこと、-iaがイアではなく実際にはイーヤと発音される部分であること、mが1文字でも本当の発音はmmであること踏まえないページ名となってしまった物でした。

アラビア語は文字でのつづりでは現地発音を表現することができません。アラブ人でも個人差があるため一人の実在するアラブ人に聞くのでは不十分で、ニュース番組や料理番組をひたすら見て現地発音と同じ国出身の人による発音の揺れをしらみつぶしに調べていくしか方法が無い状況です。(アラブ諸国に関わっている方がしばしば取られる方法です。)

今回はチュニジア、エジプトなどにおける30ほどの実例を耳で聞き取りをした上で、標準的な口語発音としてカンモーニーヤとさせていただきました。カモウニアは日本の方の勘違いによるカタカナ表記と言わざるを得ないこと、ネット記事数よりカモウニア表記がそこまで浸透していないことから最も適切と思われるカンモーニーヤとしたものです。

それでもなおカモウニアに戻すべきだという方がいらっしゃいましたら、理由を添えた上で改名提案をお願いいたします。その際は当方もできる限りの情報提供に務めさせていただきます。--Torao ar会話2023年10月4日 (水) 15:43 (UTC)[返信]

なお料理名アラビア語表記への母音記号付与は以下の口語辞書等にて確認済みです。
https://www.livingarabic.com/en/search?q=%D9%83%D9%85%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9
アラビア語文語による文字上のつづりと口語(方言)における実際の発音との齟齬につきましては、各方言の文法書等をご確認願います。--Torao ar会話2023年10月4日 (水) 15:47 (UTC)[返信]