ノート:カプセルトイ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

海外での呼称について[編集]

「海外でも Gacha-Gacha、Gacha、Gashaponと呼ばれる」とのことですが、ここで言う海外とはどの地域を指しているものでしょうか。英語版ウィキペディアにgashaponという項目はありますが、これはどちらかというと日本の文化の紹介というニュアンスに感じられます。アメリカではこの種の自販機はbulk vendorと呼ぶのが通例だと思います。もし異論が無いようでしたら、「アメリカ合衆国においてはbulk vendorと呼ばれる」と変えようと思いますが、いかがでしょうか。--Nazox 2007年9月24日 (月) 11:49 (UTC)[返信]

海外事情についてはあまり詳しくないのですが個人的にGachaという表現は聞いたことがあります(無論独自の研究に抵触するのでこれを理由に載せることはできませんが)それはさておき、bulk vendorというのはカプセルトイの販売機も含んだ広く一般的な呼称であり、日本語のこれとイコールで結べるものではないように思えます。…もう少し意見は練り直そうと思いますのでもうしばらくお待ちください…。--Baldanders 2007年9月24日 (月) 12:11 (UTC)[返信]
確かに、bulk vendor(もしくはbulk vending machineなど)は、ガシャポンよりもカバーする範囲が広く見えますね。ガシャポンは、その中のカプセルトイ販売機が日本で特に発達したものだと個人的には考えています。それでは何か別案が考え付かれましたらお知らせください。よろしくお願いします。--Nazox 2007年9月24日 (月) 12:22 (UTC)[返信]