ノート:イヴァン・フェドロフ
表示
改名提案
[編集]ウォール・ストリート・ジャーナル日本語版3月12日[1]、NHK3月13日[2]、朝日新聞3月17日[3]などの記事では「イワン・フェドロフ」という表記を用いています。日本の報道に寄せて、「イワン・フェドロフ」に改名した方がいいかもしれません。とりあえず提案をします。ただし私はウクライナ語やロシア語については知識がありません。くわしいかたがおられたら、ご意見よろしくお願いします。--Twodrifters(会話) 2022年3月16日 (水) 23:57 (UTC)
- 賛成 異議ありません。--スリーランスクイズ(会話) 2022年3月26日 (土) 23:27 (UTC)
- コメント 「イワン」でも「イヴァン」でも(改名してもしなくても)どちらでも問題ないと思います。ロシア語でいえば辞書や教科書は概ねイヴァンで、一般向けの読み物・新聞記事やスポーツ選手の名前などではイワンも少なからず使われる印象はあります。ちなみにウクライナ語転写にこだわる場合はウクルインフォルムの記事でイヴァン・フェドロウとの表記もありますが、他の媒体での用例が現時点では少ないようです。--ぽん吉(会話) 2022年3月30日 (水) 08:39 (UTC)