ノート:アイアース

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

>英語ではAjax
って所を見て調べてみたんですが、曖昧さ回避でアヤックスってページがありましたけど--Juyukichi 2005年2月19日 (土) 17:24 (UTC)[返信]

Juyukichiさんはじめまして。何も考えずに作ってしまいました。しまったなぁ。アイアスとエイジャックスしか調べてませんでしたが、確かにイタリア語やドイツ語、オランダ語ではアヤックスですね。フランス語ではアジャックスでしょうか。
後から作ったのはまずかったでしょうけど、あくまでもアイアスが原義ですので、こちらに統合してしまってもよいと思うのですがいかがでしょう。エイジャックスという戦艦もありますので、それも追加するつもりでした。--shikai shaw 2005年2月19日 (土) 17:48 (UTC)[返信]

shikai shawさんはじめまして。この前もアレクサンデルという曖昧さ回避のページを見つけてアレキサンダーとかアレキサンドロスとかはたまたアレックスとかはどうするんだろう?と思ったのを思い出しました。イギリス人なら頑なに英語表記に拘ればいいんですけどね。日本の場合はその国の表記に従う場合が多いので、ある程度ルールは決めたほうがいいかも知れませんね。
こちらに統合との事ですが、アヤックスの方にあったアヤックス・アムステルダムも移しておけば問題ないかと思います。--Juyukichi 2005年2月19日 (土) 18:03 (UTC)[返信]