ノート:おれのなつやすみ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「再販」から「再販売」への変更について[編集]

利用者‐会話:Dr jimmy」に一度投稿した内容ですが、記事の改良に関わる議論ですので、こちらに移しました(転記というより、自著作物の再投稿ですので念のため)。ただ、当初の投稿のニュアンス等が変わると疑問に感じる人もいるかもしれませんので、原文ママでの再投稿とします。

お疲れさまです。早速ですが、「おれのなつやすみ」においてDr.Jimmyさんが修正された内容差分について疑問があるので、ご確認に伺いました。過去にお見掛けしたことがあり、表現の正確さにこだわる方という印象を持っており、その方針自体については問題にしていないのですが、今回の修正については疑問を感じています。

今回の修正は「再販希望の声を受けて作成されたリニューアルDVD版である」という文言の「再販」を「再販売」に変更されているというものです。出典付け忘れていて申し訳ないのですが、該当記述はシナリオライター公式サイト内日記(ロリ耐性をお持ちでない場合は画像OFF設定で、最下部にスクロールして、下からご確認ください)に記されている「以前から、おれのなつやすみを再販してくれっ!という声が高かった」というところから来ています。ファンの声は(「再販売してくれ」という意味合いであったとしても)あくまで「再販してくれ」という声です。

例えば、「ファンの希望を受けて再販された」という文面であれば「再販売された」と修正するのは納得なのです。その記述箇所のポイントは「再販売されたこと」ですから、ある事実を百科事典に載せる際に表現の正確さにこだわるというのは判るのです。しかし、今回の文面は「再販希望の声を受けて」です。その記述箇所のポイントは「ファンの声が再販を希望する声であった」ですから、ファンがどういう希望の声を発しているかということの正確さにこだわるなら「再販」であろうし、逆に、ここを「再販売希望の声を受けて」と書くと、事実と異なる(検証可能な情報とも異なる)ことになってしまう、と私は思うのです。もっと判りやすく書くなら「再販<!-- 原文ママ -->希望の声を受けて作成されたリニューアルDVD版である」という感じでしょうか。

いやいや、こういうケースでも「再販売」と書くべきなんだ、ということであれば、その理由をご教示いただけませんでしょうか?

で、該当箇所を「再販」とするか「再販売」とするか、修正者のDr jimmyさんを含めてご意見を求めます。とくに編集理由の説明がなければ、また、「再販売」が適切とする意見が多数寄せられなければ、1週間ちょい(週末、21日あたりまで)待って「再販」に戻すつもりです。--NISYAN 2008年12月10日 (水) 03:26 (UTC)[返信]

修正を行ったDr jimmyです。編集理由について説明しますが、その前にまず再販(再販売)の意味を整理します。「再販売(resale)」というのは「製造者から製品を仕入れた小売店が、消費者に対して販売を行うこと」を言います。「再販」というのは「再販制度」や「再販売価格維持契約」の略称です。今回の記事のように、一度発売されて既に絶版や発売中止となった作品等を、再度発売・販売すること(reissue)を、一部で「再販」と混同して使用されていることは存じていますが、前述のように意味が異なる別の言葉ですので、reissueの意味で再販と使用することは適切ではありませんので、「再発売」と修正いたしました。「ファンの声」の情報源については今回ご説明していただいて理解いたしました。今回の記事の該当の記述は、ファンの声を正確に引用するものではなく、起きた事実を文章で説明しているのですから、私の修正で問題ないものと考えます。--Dr.Jimmy 2008年12月10日 (水) 09:56 (UTC)[返信]
ありがとうございます。納得しました。該当箇所は引用ではなく、事実の要約説明でしかないので、再販売が妥当ということですね。該当箇所には出典をつけておきます。--NISYAN 2008年12月11日 (木) 16:38 (UTC)[返信]
ご理解いただけて幸いです。一応指摘しておきますと、私が修正したのは「再発売」です。「再販売」と「再発売」では全く意味が異なり、「再販売」では妥当ではありません。--Dr.Jimmy 2008年12月14日 (日) 01:30 (UTC)[返信]
申し訳ありません。ずっと勘違いしていたようです。勘違いしていた点以外は納得しておりますので、本文はそのまま(Dr.Jimmyさんによる修正のまま)ということで。--NISYAN 2008年12月14日 (日) 02:18 (UTC)[返信]