主われを愛す

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: 案内検索

主われを愛す(しゅわれをあいす、英語: Jesus loves me,this I know)は日本に最初に翻訳された讃美歌の一つであり、教会学校やキリスト教主義幼稚園でよく歌われる賛美歌である。

歴史[編集]

ちなみに、童謡「シャボン玉」のメロディーがこの讃美歌とよく似ていることから、「シャボン玉」のメロディーはこの讃美歌を参考にして作られたとする見方もある。映画「南京の基督」に挿入された。

原作者は、アナ・P・ウォーナー(1822-1915)である。姉のスーザン・ウォーナーと共にコンステテューション島に住み、アメリカ士官学校の生徒ために、約60年間バイブル・クラスを開いて宗教教育を行った。この賛美歌は1859年に出版された彼女の小説"Say and seal"に挿入されたのが最初である。ウィリアム・ブラッドベリーが1862年に曲をつけて、アメリカ全土に普及して、子供の愛唱歌になった。


登場する作品[編集]

歌詞[編集]

英語の原歌詞[編集]

Jesus loves me! This I know,
For the Bible tells me so.
Little ones to Him belong;
They are weak, but He is strong.
Chorus:
Yes, Jesus loves me!
Yes, Jesus loves me!
Yes, Jesus loves me!
The Bible tells me so.
Jesus loves me! This I know,
As He loved so long ago,
Taking children on His knee,
Saying, “Let them come to Me.”
Chorus
Jesus loves me when I'm good,
When I do the things I should,
Jesus loves me when I'm bad,
Though it makes Him very sad.
Chorus
Jesus loves me still today,
Walking with me on my way,
Wanting as a friend to give
Light and love to all who live.
Chorus
Jesus loves me! He who died
Heaven’s gate to open wide;
He will wash away my sin,
Let His little child come in.
Chorus
Jesus loves me! Loves me still
Tho' I'm very weak and ill;
That I might from sin be free
Bled and died upon the tree.
Chorus
Jesus loves me! He will stay
Close beside me all the way;
Thou hast bled and died for me,
I will henceforth live for Thee.
Chorus

歌詞大意[編集]

イエス様が私を愛していることを知っています。
なぜなら聖書がそのように教えているからです。
主に属する小さき者。
彼らは弱いが、彼は強くあられます。
コーラス:
そうです、イエス様は私を愛しています。
そうです、イエス様は私を愛しています。
そうです、イエス様は私を愛しています。
そのように、聖書は私に教える。
イエス様が私を愛されることを、知っています。
イエス様は遠い昔に愛されたように、
子供を膝の上に乗せ、
「人々を私のもとに来させよ」言われたように。
コーラス
私が善人の時に、主は私を愛される。
私がすべきことを、する時に。
イエスさまは私が悪人の時にも愛される、
それは、彼を悲しませるのだけれども。
コーラス
イエス様は今も私を愛してくださいます。
私の歩む道を共に歩いてくださるから、
友として与えたいと願っておられるから、
すべての生けるものに光と愛を
コーラス
イエス様は私を愛される。彼は死なれ、
天国の扉を大きく開くために、
私たちの罪を洗い去り、
彼の小さき子を(天国に)入れさせる。
コーラス
イエス様は今でも私を愛される。
私は弱くて病んでいるが、
そんな私を罪から解放するために
十字架の上で血を流し、死んで下さった。
コーラス
イエス様は私を愛される。
これからも絶えず、私のそばにおられる。
あなたは私のために血を流し死んで下さった。
だから、私はこれよりあなたのために生きます。
コーラス

所収[編集]

日本語への最初の翻訳[編集]

エスワレヲ愛シマス。
サウ聖書申シマス。
彼レニ子供中。
信スレハ属ス。
ハイエス愛ス。
ハイエス愛ス。
サウ聖書申ス。
エスワカタメニ。
天ノ御門ヒラキ。
ソノチニヨレリ。
ハイエス等。[1]

参考文献[編集]

  • 『賛美歌略解(歌詞の部)』日本基督教団出版局、1954年

脚注[編集]

  1. ^ 小野静雄『日本プロテスタント教会史(上)』125ページ