プロジェクト‐ノート:鉄道/韓国の鉄道

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

2007年7月頃から韓国にある鉄道駅記事の内まだ作成されてないものを作成して行こうと考えていますが、以下のような疑問がわいたため本ノートページを作成した次第であります。

韓国の鉄道駅の発音について[編集]

例えば「XXX駅」は「XXXヨク」と発音し「XXXン駅」は「XXXンニョク」と発音するのですが、これはローマ字表記にするとそれぞれ「xxx yeok」「xxxn yeok」と、なりますが「XXXン駅」の内、ローマ字表記が「ng yeok」となるものについてはどうするべきなのでしょうか。もし「ng yeok」を「ニョク」と発音するのなら「銅岩駅 (Dongam Station)」の「銅岩」は「トンアム」では無く「トナム」となってしまいます。従って、「ng yeok」は「ン ヨク」と発音するのではないのでしょうか。

ローマ字表記の末尾 発音 末尾に続く「駅」の発音
母音(a,i,u,e,o)   ヨク
n ニョク
ng  
l リョク
k  
t  
m  
p,ap プ,アプ  

FREEZA会話 / 投稿記録 / 記録2007年6月16日 (土) 04:19 (UTC)[返信]

韓国の鉄道駅の日本語表記について[編集]

上記に関して、現状では一部の駅を除いて表記すると削除されるのですが公式にはまだ決まっていない状態です。 そこでどのようにするべきなのでしょうか。

FREEZA会話 / 投稿記録 / 記録2007年6月16日 (土) 04:19 (UTC)[返信]

仁川国際空港 - ソウル駅間の鉄道の名称[編集]

仁川国際空港駅ソウル駅を結ぶ予定の "코레일공항철도"(コレイルコンハンチョルド)の日本語名について議論が行われています。社名が "仁川国際空港鉄道" → "空港鉄道" → "코레일공항철도" へと変わったためです。ノート:KORAIL空港鉄道にて、識者の方のご意見をお願いいたします。--シンヤ 2010年1月11日 (月) 10:00 (UTC)[返信]