ノート:IUS (産婦人科学)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名の提案[編集]

ミレーナ (子宮内黄体ホルモン放出システム)」への改名を提案します。発売当初は「子宮内避妊システム」でしたが、2018年現在は保険適用のある過多月経症と月経困難症への利用ができ、添付文書の薬効分類名も「子宮内黄体ホルモン放出システム」に変わっているため、また、公式ホームページに合わせるためです。--Topaz2会話2018年3月5日 (月) 00:53 (UTC)[返信]

もともと『ミレーナ』自体が商品名ですから、『ミレーナ』を含めるのは好ましくありません。後続商品も海外では発売されているようです。モノとしては「ホルモン放出性IUD」(IUD;子宮内デバイス)であり、英語版の記事名ドイツ語版もそれに沿った名称になっています。IUSという名称も国内外で広まっていますが「Intra Uterine System」では日本語に訳すると「子宮内システム」ということで訳が分かりませんよね。これは海外では黄体ホルモンを含有させた膣リングとか皮下インプラントも流通していて、それらの「子宮外システム」に対する用語なのですが、日本ではそういった商品は流通していませんので、その辺の事情は理解しがたいと思います。
「日本中心にならない」には反しますが、日本国内のみを対象に考えると、「IUS子宮内黄体ホルモン放出システム)とは、Intra Uterine Systemの略で・・・」という書き出しにするという妥協案を提示します。ただし「Intra Uterine System」には黄体ホルモンという意味の単語なんか入っていないのですけどね。--melvil会話2018年3月5日 (月) 03:02 (UTC)[返信]
コメント ご指摘と解説、ありがとうございます! この提案にあたり、商品名を入れることにについては確かに好ましくないと思いました。現状日本ではミレーナしかないので、リステリンモンダミンロリエ正露丸バファリンのように「ミレーナ」だけにすることも考えた上で、メルビルさんにご提案していただいた「IUS子宮内黄体ホルモン放出システム)」への改名との折衷案で「ミレーナ (子宮内黄体ホルモン放出システム)」で提案しています。「子宮内避妊システム」を消したいのが主目的でした。
他の方のご意見を待って、再提案を検討します。--Topaz2会話2018年3月5日 (月) 04:41 (UTC)[返信]
プロジェクト:薬学を一度お読みください。記事名についてのガイドラインがあります。ミレーナを記事名に含めることは出来ません。--melvil会話2018年3月5日 (月) 06:24 (UTC)[返信]
コメント 記事名についてのガイドライン、存在を知りませんでした。ご指摘ありがとうございます。他にも商品名が記事名になっている記事が散見されるので、時間を見て直していけたらと思いました。--Topaz2会話2018年3月6日 (火) 03:56 (UTC)[返信]
  • コメントIUS子宮内黄体ホルモン放出システム)」はWikipedia:記事名の付け方#正式名称の『記事名の括弧内に別名、原語、読み仮名(通称のほうを記事名としている場合には正式名称)を併記してはなりません』に抵触しそうです。なお、このかっこが慣性上段ロケットへのリダイレクトであるIUSとの曖昧さ回避のためのものであれば、「医学」とか「避妊」くらいが良さそうです。かっこ内の語句は記事名が重複する「IUS」の区別ができれば良いのです。また、既に子宮内避妊器具の記事が存在しており整理が必要でしょう。--アルビレオ会話2018年3月5日 (月) 08:04 (UTC)[返信]

なるほど。では単純に「IUS (産婦人科学)」くらいが良さそうですかね?。もちろん、冒頭文では子宮内黄体ホルモン放出システムやIUD、などに言及するということで・・・。--melvil会話2018年3月5日 (月) 08:44 (UTC)[返信]

提案 本項の「子宮内避妊システム」の「避妊」を消したいのが主目的で、諸々調査不足で提案してしまいました。子宮内避妊器具の項目内に赤リンクで「黄体ホルモン付加IUD」が定義されており、英語版にあたるHormonal IUDsはMirenaと Intrauterine systemからリダイレクトされていました。IUDは避妊目的の器具で、IUSは避妊以外の目的もある医薬品なので「システム」と表現していることを重要視したいのですが、改名は「IUS (産婦人科学)」と「子宮内黄体ホルモン放出システム」でしたらどちらがふさわしいでしょうか。
改名後、黄体ホルモン付加IUDからのリダイレクトと、IUSからリダイレクトされている「慣性上段ロケット」の冒頭文章書き替えて対応したいと考えます。--Topaz2会話2018年3月6日 (火) 03:56 (UTC)[返信]
どちらでも良いと思いますが、「子宮内黄体ホルモン放出システム」というのは英語を元に作成した和製産物ですので、ちょっと抵抗があります。googleの検索ヒット数や、他言語版の関係を考えますと、IUS (産婦人科学)の方が良いと思います。--melvil会話2018年3月6日 (火) 07:24 (UTC)[返信]