ノート:ザ・ネルソン・マンデラチャンピオンシップ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

  1. ザ・ネルソン・マンデラチャンピオンシップ - スポンサー名を除去。英語版およびオランダ語版はこの形式。Google検索:約3,090件
  2. ザ・ネルソン・マンデラ選手権 - ヨーロピアンツアーでの本記事へのリンクの表記名。Google検索:約10,200件
    用例。パーゴルフ(pargolf)サイト、Yahoo!ニュースなど
  3. ザ・ネルソン・マンデラチャンピオンシップ presented by ISPSハンダ - 現行のまま改名無し。Google検索:約820件
    用例。ゴルフネットワーク(golfnetwork)サイト、ISPSサイト、深見東州Facebookなど半田氏関連サイト、Wikipedia孫引きサイト。 (6/24追記)
  4. ザ・ネルソン・マンデラ選手権 presented by ISPSハンダ - Google検索:無し
  5. ネルソン・マンデラチャンピオンシップ - 定冠詞抜き。Google検索:約229件 (6/24追記)
  6. ネルソン・マンデラ選手権 - 定冠詞抜き。Google検索:約8,220件 (6/24追記)
    用例。ゴルフダイジェスト(golfdigest)サイト、文春の記事やサイト。
  7. ネルソン・マンデラ選手権 presented by ISPSハンダ - 定冠詞抜き。Google検索:5件 (6/24追記)
  8. ネルソンマンデラ選手権 by ISPS ハンダ - Google検索:4件 (6/24追記)
    用例。ヨーロピアンツアー日本語版サイト(jp.europeantour.com)

参考情報のGoogle検索結果は各名をダブルクォーテーションでくくって検索した結果です。2014年6月23日時点。

ザ・ネルソン・マンデラチャンピオンシップとする場合は、既に本記事へのリダイレクトになってますので、削除依頼から必要になるかと。--KoZ会話2014年6月23日 (月) 06:55 (UTC)[返信]

改名に賛成です。なお、「ザ」もいらないように思います。--Tiyoringo会話2014年6月23日 (月) 09:56 (UTC)[返信]

情報 英語版記事名は定冠詞The付き。オランダ語版記事名は定冠詞Het抜き。また定冠詞抜きのGoogle検索結果数を追記しました。 --KoZ会話2014年6月24日 (火) 00:23 (UTC)[返信]
  • コメント 日本語の公式サイト表記を記事名として、その他のゴルフサイト等で見られる記載をリダイレクト作成するのがいいと思う。--153.157.86.73 2014年6月24日 (火) 01:57 (UTC)[返信]
    • コメント ヨーロピアンツアーの公式サイト表記にも「ネルソンマンデラ選手権」[1]、「ネルソン・マンデラ選手権」[2]といったスポンサー名無しの表記が見受けられますから、本文中にスポンサー名付きの表記例を出典付きで例示しておけば良いですかね。--KoZ会話2014年6月25日 (水) 01:35 (UTC)[返信]
ヨーロピアンツアーのサイトは、一番上に、「ザ・ネルソン・マンデラチャンピオンシップ presented by ISPSハンダ」の英語名称がフルネームで書いてあるから、本文で省略して「ネルソンマンデラ選手権」になってると思う。英語でも「The」がついているし、「ザ」もあったほうがいい気もする。正式名称の記事にして、「ネルソン・マンデラ選手権」などの省略名称は、リダイレクトすればいいと思う。--153.155.17.218 2014年6月25日 (水) 09:21 (UTC)[返信]