ノート:イ・チェヨン (バレーボール)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

本記事名をイ・チェヨンに改名することを提案します。日本のマスコミでは次の資料において、イ・チェヨン表記が使用されているためです。

  • ワールドグランプリ2014 公式プログラム 35ページ
  • フジテレビ 2014ワールドグランプリ サイト[1]
  • 月刊バレーボール誌 2014年11月号 125ページ

また合わせて、改名実施後のノートページの残骸についても削除することを提案します。--Chiba ryo会話2015年1月18日 (日) 08:08 (UTC)[返信]

コメント 私はこの人物が日本のマスコミで何と呼ばれているのかを例示して、wikipedia:記事名の付け方#記事名を付けるにはの冒頭に書かれている「認知度が高い」を根拠としております。反対意見を述べるのはご自由ですが、それならばこのバレーボール選手に対して、私が例示した以上に「イ・ジェヨン」と書かれた日本語文献を示されるべきではありませんか? スピード違反の論理を持ち出されるのはいかがなものでしょうか。--Chiba ryo会話2015年1月18日 (日) 22:29 (UTC)[返信]
(コメント)今調べたらko:이채영 (배우)とつづる芸能人がいる以上、この人物をイ・チェヨンと改名するには無理があります。--hyolee2/H.L.LEE 2015年1月19日 (月) 20:36 (UTC)[返信]
コメント 私は原語でどう発音するのか承知して改名提案をおこなっています。貴殿は、この人物が日本語においてイ・ジェヨンと表記された出典を示せないのですか? まだ国際大会にでたばかりで、日本語表記が定まっていない面もあるかもしれませんが、あくまでここは日本語版ですから、現段階でポピュラーな表記を用いることが原則でしょう。--Chiba ryo会話2015年1月19日 (月) 22:26 (UTC)[返信]
  • 中立 情報 立項者です。まず、イ・ジェヨンとイ・チェヨンの日本語表記に関する様々な意見が見られるページをご紹介したいと思います。表記についても語っているんでご参考にしてください。http://2ch.hork.info/res/maguro.2ch.sc/volley/1400476448 NHKが日本でどのくらい公信力があるメディアなのか知らないですが「NHK放送ガイドライン2011」によりますと韓国と北朝鮮の地名・人名・企業名などは、原則としてカタカナで表記し、原音読みとする。韓国人の本人の個人的な意見としてはジェのほうがチェより近いんじゃないかっていう感じはありますが、日本国による言語表記に関する規則があるわけだし、私はその規則によってまとめられたらいいんじゃないかって思います。とにかく接点を見つけてとっちかの表記でもいいから定着することを願うだけです。211.216.230.95 2015年1月21日 (水) 02:37 (UTC)[返信]
  • コメントをいただきましてありがとうございました。立項者さんのご意見は参考となりました。原音を日本語のカタカナで表記することはどうしても無理な場合が存在しますね。また霧木さんの提案に従ってイ・チェヨン_(バレーボール)への再提案とさせていただきます。残念ながら韓国語版でも漢字表記が見当たらないし、現在のバレーボール界では大韓民国の選手名はカタカナ表記が主流になっておりますので。hyolee2さんの反対意見の中で「整合性」については曖昧さ回避とすることで解消できたものと考えます。--Chiba ryo会話2015年1月24日 (土) 21:57 (UTC)[返信]
反対 今のままで問題無し。wikipedia:記事名の付け方#記事名を付けるにはには「認知度が高い」以外にも「見つけやすい」「曖昧でない」などの項目があるため。--世界一固い下痢会話2015年1月30日 (金) 16:16 (UTC)[返信]
コメント ご意見ありがとうございました。しかしながらお待ち下さい。イ・ジェヨン (バレーボール)が見つけやすく曖昧でない、イ・チェヨン (バレーボール)が見つけにくく曖昧だということを示されないと反論になっていないと思われますがいかがでしょうか。--Chiba ryo会話2015年2月4日 (水) 22:18 (UTC)[返信]

その後、世界一固い下痢さんより有効な反論が出ておらず、膠着状態であるため、コメント依頼を提出し、第三者の判断を仰ぐことに致しますのでご了承下さい。--Chiba ryo会話2015年2月11日 (水) 21:26 (UTC)[返信]

コメント 日本のマスコミやバレーボール界での表記に合わせるべきです。原語で同じ名前が日本語表記で異なっていても仕方ありません。参照:「ヘプバーン (Hepburn)」。また、キム・キュジョンは普通の日本語表記ではキム・ギュジョンですが、日本の公式ファンクラブ([2]) の表記に合わせて記事名はキム・キュジョンにして、キム・ギュジョンはリダイレクトにしています。--Yamanosora会話2015年2月12日 (木) 10:05 (UTC)[返信]
現状では1件の誤訳にすぎず、改名は不適切です。改名する場合にはここでの議論とは全く異なる材料が必要になります。まず、Chiba ryoさんが根拠にしているバレーボール界の表記ですが、単にバレーボール界で使用された実績がある程度ではだめです。単純にバレーボール界は言語の権威ではありません。これが、日本のチームに所属して登録名が誤訳のままであったというなら、問題がある表記でもそれが採用された日本語であると言うことは出来ますが、今回の場合は公式プログラムからの典型的な伝言ゲームであり用例にはなっても根拠にはなりません。一方Hyolee2さんが原語表記を指摘されていますが、ここで問題になるのは「表記ぶれ」として許容される範囲であるかどうかです。単純に表記ぶれの範囲に収まるなら、問題がある表記ではなくなります。--Open-box会話2015年2月12日 (木) 23:09 (UTC)[返信]
なお、この記事の人物を公式が誤訳した理由は、の単なる見間違いではないかと推測されます。大会と関係ない記事を載せたWOW!Koreaだとイ・ジェヨンですから[3][4]。ついでに、既に「イ・チェヨン」となる人物の記事はあるので、こちらは曖昧さ回避を作っておきました。--Open-box会話2015年2月13日 (金) 00:18 (UTC)[返信]
Open-box氏の単純にバレーボール界は言語の権威ではありませんの意見には、Wikipedia:外来語表記法#人名の第1項「その人物が最も依拠している分野での日本の専門的な文献で現れる表記を優先する。」に反します。記事名としては「バレーボール界の文献で現れる表記を優先する」ことになります。仮に誤訳であることが出典付きで明示できる場合には、記事の本文中に書き加えるべきで、単なる見間違いではないかと推測されますでは独自研究あつかいで除去対象でしょう。--KoZ会話2015年2月23日 (月) 04:12 (UTC)[返信]
KoZさんの意見は方針の悪用ですよ。規則通りにハングルを転写することで行われる転写は、必要な知識があれば必然的に導かれる結果でしかないため出典は不要ですし、独自研究にはなり得ません。それどころか、この程度の明白な事実に出典を要求するのは、法律家ごっこという荒らしです(この要求を入れると、全ての語に辞書を使用して出典を付けなければなりません。これは、無益なことを要求する疲弊ユーザーになります。求めないならダブルスタンダードとなり嫌がらせ・つきまといですから、どちらにせよ問題です)。初歩的なことに対して反論する材料もみつけられず、探索どころかハングルについての記事すら確認しておらず(最低限程度は見なさい)、独自研究と罵倒を行う時点で破綻しています。方針文書を盾にすれば罵倒が許されるわけではないですよ。また単に1大会がやらかした誤訳は、バレーボール界一般で通用する表記とは言えず、これをもって専門的な文献で現れる表記とすることはできません。明白なミスを犯した1文献を論拠に誤った表記を強要・敷衍することは、Wikipediaの役割ではありません。--Open-box会話2015年2月23日 (月) 05:55 (UTC)[返信]
イ・ジェヨン表記の文献(もちろん、本記事の人物であるバレーボール選手のもの。同じハングル表記の他の人物ではなく)を挙げてもらえれば済む話です。Chiba ryo氏はきちんとイ・チェヨン表記の文献を例示されておられますよね。Open-boxさんは「1文献」と書かれてますが、挙げられているのは3文献です。この3文献は同一記事なのでしょうか?--KoZ会話2015年2月23日 (月) 06:42 (UTC)[返信]
Chiba ryoさんの材料は、大会公式という明確な起点からの1つながりのものであり、3文献とカウントすることは問題があります(実はこれができるなら、韓国系のサイトって相互利用で増殖するのでさらに混乱することに)。さらに正確な転写が行われた材料は既に提示してますよ。既に示したWoW!Korea(及びYahoo)の記事は、この選手の韓国リーグの報道ですからね。フジテレビでもジェヨン表記ありましたが[5](6枚目の写真の説明)、これはよりにもよってその大会のだったりアジアカップ・バレーボール選手権の写真です。--Open-box会話) 2015年2月23日 (月) 07:19 (UTC)--訂正。大会名間違えてました。--Open-box会話2015年2月23日 (月) 07:32 (UTC)[返信]

コメント コメント依頼から来ました。ウィキペディアは出典による検証主義ですから、日本のマスコミやバレーボールの専門誌などで広く使用されているカタカナ表記を採用すべきでしょう。それが例え「私の耳には異なる発音に聞こえる」場合や「明らかな誤訳」であっても。参考:ノート:キウェテル・イジョフォー#改名提案--KoZ会話2015年2月19日 (木) 03:00 (UTC)[返信]

賛成  コメント依頼から来ました。他言語でどう発音するかは関係ありません。日本語メディアで一番認知度の高い呼称を使用すべきです。たとえば、イスラム教は、たとえ原音がイスラァームゥンと発音するとしてもイスラァームゥン教とすべきではありません。そんなのは日本語ではなく、ここはWikipedia日本語版です。--IP58xv会話2015年2月20日 (金) 19:54 (UTC)[返信]

賛成 霧木諒二さんのコメント (2015年1月23日 (金) 13:18 (UTC)) およびそれを受けたChiba ryoさんの提案 (2015年1月24日 (土) 21:57 (UTC)) に賛成します。なお、曖昧さ記事としての「イ・ジェヨン」に「イ・チェヨン」の表記もあり得ることを追記しておきました。--山田晴通会話2015年2月28日 (土) 07:36 (UTC)[返信]

コメント依頼を提出し、1か月余が経過し議論も出尽くしたと思います。多数のご意見をいただきましてありがとうございました。まずは御礼申し上げます。多数決ではないのは重々承知しておりますが、管理者さんも含め賛成意見が大半を占めたことからイ・チェヨン (バレーボール)に改名を実行させていただきます。なお、反対意見を述べられたOpen-boxさんの意見の中で、私が例示した参考文献に関し誤認がございます。Open-boxさんはすべてWGPの出場選手一覧であり、原典は同一であろうと主張されておりますが、「月刊バレーボール誌」の出典は韓国バレーボール事情を説明したコーナーの文章であり、WGPの出場選手一覧の出典とは異なり別の出典と考えるべきであると考えます。--Chiba ryo会話2015年3月26日 (木) 00:27 (UTC)[返信]

なるほど、公式が誤訳やらかしたのを引きずってるんですね……。では、訂正され次第元に戻す必要があります。議論の余地がない明白な誤訳であることははっきりさせておきましょう。--Open-box会話2015年3月27日 (金) 08:16 (UTC)[返信]