ノート:ヨハン・フリードリヒ (ザクセン選帝侯)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

諡名について[編集]

本文では「寛容公(der Toleranze)」とありますが、ドイツ語版、英語版にそのような記述がありません。

ドイツ語版は「der Großmütige」(寛大な)、英語版は「the Magnanimous」(ドイツ語版とほぼ同義)で、そのほかフランス語版とイタリア語版、ポーランド語版にも「der Toleranze」に関する言及がありません。

「Toleranze」は英語の「Tolerance」に相当し、「寛容な」にあたるとおもいますが、情報の出どころが明記されておりません。ドイツ語版と英語版に鑑み、「要出典」(本当っぽいけど出典がない)ではなく「要検証」(疑わしい)としてあります。--柒月例祭会話2016年11月28日 (月) 10:25 (UTC)[返信]

報告出典を用いて「der Großmütige」「the Magnanimous」「寛大公」「豪胆公」としました。--柒月例祭会話2016年11月30日 (水) 06:03 (UTC)[返信]