ノート:メキシコ料理

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「ソバ・デ・ペレヒル・イ・ケソ(sopa de perejil y queso)」 なぜこれだけソパ (半濁点) ではなくソバ (濁点) なのでしょうか? 間違いだと思ったのですが、文法や歴史的な理由で正しいのかもしれないし、 メキシコのことは良く知らないので、詳しい方の判断にお任せします。--61.45.52.239 2009年5月5日 (火) 05:13 (UTC)[返信]