ノート:マイク・ブロワーズ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「ドイツ語での名前はミヒャエル」という加筆に関して[編集]

編集合戦になりかけているので、こちらで議論したく思います。利用者:メルトステリア会話 / 投稿記録 / 記録さんの「ドイツ語での名前はミヒャエル」という加筆についてです。

以前の編集コメントで私が指摘しましたが、ブロワーズはドイツ生まれであるものの、ドイツ人ではなくアメリカ人であり[1]、「ドイツ語の名前はミヒャエル」と書くことに意味がありません。例えば指揮者の小澤征爾奉天市生まれの日本人ですが、小澤征爾の記事にいちいち「中国語での名前は『シャオゼ・ジェンジェア』(Xiǎozé Zhēngěr)である」などと書く必要があると思いますか?

ブロワーズは、幼少時に周囲からミヒャエルと呼ばれていたかも知れないし、その愛称のミヒルで呼ばれていたかも知れない。あるいは英語読みのマイケルで通っていたかも知れないし、その愛称のマイク、ミック、ミッチ、ミッキーなどと呼ばれていたかも知れない。あるいはミドルネームの「ロイ」で呼ばれていたかも知れないし、何か別のあだ名で呼ばれていたかも知れない。色々な可能性があり、出典がないとどうにもわかりません。もし「ブロワーズは幼少時に周囲からミヒャエルと呼ばれていた」という出典が示せるのであれば、メルトステリアさんの加筆は残してもよいと思いますが、それが示せないのであれば除去すべきだと思います。

Michaelという名前は、一般論として、英語読みではマイケルであり、ドイツ語読みではミヒャエルであるのは確かです。しかし単にそれを言いたいだけでしたら、それはブロワーズの記事に書くべきことではなく、ミヒャエルマイケルあたりの記事に書くべきこと(もう書いてある)です。

特に反論がないようでしたら1週間程度で上記の加筆は除去させて頂きます。--侵入者ウィリアム会話2013年12月22日 (日) 08:14 (UTC)[返信]

私は、「Michaelという名前は、一般論として、英語読みではマイケルであり、ドイツ語読みではミヒャエルである」、「ブロワーズは幼少時に周囲から○○と呼ばれていた」といった主張はしていません。ドイツ生まれのドイツ系アメリカ人で、母国語での名前はこうであったとしているだけです。どう呼ばれていたかは論じていません。--メルトステリア会話2013年12月30日 (月) 02:00 (UTC)[返信]
(見やすくインデントしました.)
ご主張はわかりました。しかしドイツ生まれだからドイツ系だとは限りません。再び小澤征爾の例で説明しますが、奉天市生まれだが両親が日本人である小澤征爾のことを「中国系日本人」とは言いませんよね。「ブロワーズがドイツ系である」と言いたいのであれば、単にドイツで生まれたというだけでは不十分で、先祖にドイツ人がいるという出典を示すべきです。また母国語が英語でなくドイツ語であることにも出典が必要です。--侵入者ウィリアム会話2013年12月30日 (月) 04:21 (UTC)[返信]
ドイツで生まれたが、例えば両親がドイツ滞在中にたまたま生まれたとか、そういったケースであれば母国語が独語である証明は必要だと思いますが、両親がドイツ滞在中にたまたま生まれたというケースはマイノリティなケースでは?ドイツ生まれである以上はドイツ系と仮定し、そうでない確証が出れば変えれば良いと思いますが。--メルトステリア会話2014年1月4日 (土) 13:45 (UTC)[返信]
ドナルド・ルーツの記事の脚注の2番として引用されている外部記事(これ)の終わりから2番目の段落の最後に、ルーツ以前にもドイツ生まれのMLB選手がいたが、彼らはみなドイツ駐留アメリカ軍の軍人の子供である(=ドイツ国籍ではない)ということが書かれています。「彼らはみな」とありますので、当然ブロワーズもドイツ駐留米軍軍人の子供であり、米国籍ということですよね。あなたの言う「マイノリティなケース」が、ブロワーズの場合はむしろ可能性が高いです。ですから「母国語がドイツ語だ」と書きたいのならば、その出典を示すべきです。--侵入者ウィリアム会話2014年1月4日 (土) 15:19 (UTC)[返信]
なるほど、そういう考え方であればあなたのおっしゃる通りです。--メルトステリア会話2014年1月26日 (日) 02:23 (UTC)[返信]
どうもありがとうございます。合意が形成されましたので、「ドイツ語での名前はミヒャエル」という記述は除去させて頂きます。--侵入者ウィリアム会話2014年1月26日 (日) 04:38 (UTC)[返信]