ノート:ジャクリーン・ケネディ・オナシス

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「2007年に、彼女の名前は、彼女の暗殺された夫と共に月に日本のSELENEの代表団の上にある。」 これって英語版の「In 2007, her name, along with her assassinated husband's, is onboard the Japanese SELENE mission to the moon.」の訳だと思うんですけど、もうちょっとまともな訳にして下さい(私は人工衛星SELENEについて知らないので訳せません)。

ちょっと意訳してみました。ケネディは月へのプロジェクトに熱心だったので、日本もしゃれたことやりますな。

日本語版に載っている2枚目の写真はご本人ではないのでは?