ノート:親衛隊及び警察指導者

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

瑣末なことで恐縮ですが、Friedrich Jeckeln は「フリードリヒ・イェッケルン」と表記するのが適切かと存じます。なお、ドイツ語版、英語版ともに「Friedrich Jeckeln」という項目に転送されますので、 独語表記もそのように訂正させて頂きますね。

他には特に理由がなければ、

Erwin Rösener(エルヴィン・レーゼナー)

Wilhelm Rediess(ヴィルヘルム・レディース)

Wilhelm Koppe(ヴィルヘルム・コッペ)

と書き表すのがよろしいでしょう。なお数名に当てはまるEberhardt(もしくはEberhart)という名前は、「エーベルハルト」という項目を参照するに「エーベルハルト」もしくは「エーバーハルト」と読む慣例が確立しているようです。Ebersteinについても、[e ́ːbərʃtain] という発音を確認いたしましたので、一応それに従って訂正しておきます。 --124.144.12.138 2009年5月21日 (木) 12:32 (UTC)[返信]

エバーシュタインは、「ヒトラーの秘密警察 ゲシュタポ 恐怖と狂気の物語」原書房。ルパート・バトラー著 田口未和訳 ISBN 4562039760ISBN 978-4562039760 に基づきます。他に先訳者が発見されるまではエバーシュタインでよいと考えますので再度修正いたします。--Omaemona1982 2009年5月21日 (木) 12:52 (UTC)[返信]

付記「ナチ親衛隊知識人の肖像」未来社、大野英二著。ISBN 4624111826ISBN 978-4624111823 には「エーベルシュタイン」と訳されていますね。こっちの方が本としては古いのでエーベルシュタインにしておきたいと思います。--Omaemona1982 2009年5月21日 (木) 20:53 (UTC)[返信]

ドイツ語版の記事を参照した結果、「クルト・カール」の綴りは「Kurt Kaul」だったので、表記をそれに基づいて訂正しました。なお、「ルドルフ・フォン・アルヴェンスレベン」及び「アウグスト・エドラー・フォン・メイスネル」も修正してあります。「Mey-」の読み方は「Mei-」と同じです。その根拠ついては、マイヤーの記事をご一読下さい。--124.144.12.138 2009年6月20日 (土) 14:05 (UTC)[返信]

「Rudolf Querner」の読みを追加で修正しました。--124.144.12.138 2009年6月20日 (土) 14:40 (UTC)[返信]