ノート:哀愁のマンデイ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

● 第2段落以降に、英語版 (21:47, 2 March 2008) の翻訳を追加しました。

訳文の表現や言い回しや、英語版で書かれている事柄の事実関係の確認等々、もう少し練り上げができればなあ、という心残りもありますが、他にも訳したい記事があるので、とりあえず、この時点でアップいたします。何かお気付きの点がございましたら、ご訂正、ご加筆ください。

● ドラマ『ザ・ホワイトハウス』および『Dr.HOUSE』のエピソード関連の記述については、それらのシーンを観て確認した上で訳したわけではなく、英語版の字面から訳出しただけです。ドラマをご覧になったことのある方、必要であればご修正願えればと思います。

● FCコペンハーゲンの応援歌についても、サポーターがスタンドで歌うような「応援歌」との扱いでよいのか、ご存知の方、必要であればご修正ください。

--Trbdr 2008年4月8日 (火) 10:20 (UTC)[返信]