ノート:九字

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

九字についてですが、記事で書かれている臨兵闘者皆陣列在前のほかに、

  • 臨兵闘者皆陣列前行
  • 臨兵闘者皆陣烈在前
  • 臨兵闘者皆陳烈前行

などと書かれているのを見たことがあります。(臨兵闘者皆陳烈前行は十二国記「風の海 迷宮の岸」に出てました)
これらは別バージョンのようなものなのでしょうか。それとも単なる書き間違い?Carbuncle 15:52 2003年8月8日 (UTC)

最近の「シャーマンキング」にありますが(笑)、
臨める兵(つわもの)
闘う者
皆陣列(やぶ)れて
前に在り
と読むのだとか。
そう考えると、「陳」だけは書き間違いで(そうでもないかな?)、他はあり得るバリエーション、と言う気がしますがどうでしょうか。
- Gombe 16:01 2003年8月8日 (UTC)
>陳
適当な話をするのはやめて、漢和辞典で調べました。
「ならべる」「列」「軍の陣立て」という意味がありました。
従いまして「臨兵闘者皆陳烈前行」も、九字の立派なバリエーションの一つであるように思えます。
- Gombe 16:08 2003年8月8日 (UTC)

本文中の九字は真言宗のもので、

  • 臨兵闘者皆陣列前行

は天台宗のものだと聞いたことがあります。

臨める兵(つわもの)
闘う者
皆陣列(つら)ねて
前を行く

で、真言宗は破邪の呪、天台宗は防護の呪だそうです。 --219.97.115.197 2004年11月19日 (金) 05:48 (UTC)[返信]