ノート:メトロ・デ・サルヴァドール

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

現在の記事名は「地下鉄」を称していますが、実際には地下区間はごく僅かのようであり「地下鉄」は適切な訳とは言い難いです。従いまして別名表記である「サルヴァドールメトロ」への改名を提案します。(要約欄を参考に、モハニ4253さんに代わって提案を載せました。改名提案を行う際はテンプレートだけでなく、ノートでの提案とWikipedia:改名提案への記載を忘れずにお願いします。もし追加情報がありましたら補足願います。)--Y-route会話2019年11月7日 (木) 12:54 (UTC)[返信]

コメント 強く反対するわけではありませんが、サルヴァドールメトロというのは英語名の音写のように思います。音写にするのなら現地名であるポルトガル語名のほうがよいような気がするのですがいかがでしょうか。(最初にも書いたように強く反対するつもりはないので、ほかの方がサルヴァドールメトロでいいじゃないかということならそれで結構です)--222.229.50.41 2019年11月14日 (木) 13:38 (UTC)[返信]

コメント 横からで申し訳ございませんが失礼致します。222.229.50.41さんの意見より考えましたが、確かに音写であるのならばポルトガル語名が私もふさわしいと思います。それにより、現在の日本語に訳した題名の状態などで起こりうる誤解を無くすことができるかと思いますので、ポルトガル語名であるメトロ・デ・サルヴァドールに改名でいかかでしょうか。--モハニ4253会話2019年11月17日 (日) 07:31 (UTC)[返信]

コメント 追記・少々余談になりますが、英語での地下鉄(ワシントンDCやロスアンゼルス)を指すメトロはフランス語の「大都市鉄道」の「大都市」の部分(Chemin de fer METROpolitane)が由来のようです。そのMetropolitaneはラテン語およびギリシア語のMetropolitanus(植民地の母国の住民およびキリスト教・カトリックの首都大司教)に由来していると見られます。また、上記提案のメトロ・デ・サルヴァドールよりも英語風の読み方であるサルヴァドールメトロのほうが馴染みやすいという方もいると考えられますので、サルヴァドールメトロの提案も残置しておきたいと思います。--モハニ4253会話2019年11月17日 (日) 11:39 (UTC)[返信]

近郊鉄道について[編集]

  • ギャラリーに表示されている路線図には確かに近郊鉄道が書かれています。しかし、ポルトガル語版を見るとpt:Sistema de Trens do Subúrbio de Salvadorという記事がメトロの記事とは別に存在していて別物のようです。スペイン語版にもこの鉄道の記事があるようですが、英語版にはありません。機械翻訳で何となく感じをつかんだだけなので、語学力のある人は状況を調べて詳しく書いてください。--222.229.50.41 2019年11月14日 (木) 14:53 (UTC)[返信]
  • 近郊鉄道についてですが、運営がメトロ・デ・サルヴァドールを運営するメトロ・バイーアではなくバイーア州の交通局ですので、本来は別の記事があってよいと思われます。また、この近郊鉄道の線路自体は孤立せずにブラジル全土と繋がっており、さらに日本国内の一部の鉄道愛好家の中ではよく知られている日本製の車両も活躍していますので、記事を書く意義は十分に存在するかと考えられます。私も既存記事の加筆と修正に余裕が出ましたら記事作成に協力致します。--モハニ4253会話2019年11月17日 (日) 07:42 (UTC)[返信]